updated 04 May 2005

Paul van Rijckevorsel

dipteryx@freeler.nl

[main page]

 

Preliminary inventory of the extent of Rec 60C.2

 

The “proposals to amend the Code” made to the Vienna Congress contain a fair number of proposal aiming to improve the accessibility of the Section on Orthography. One of the more noticeable projects is to revise Rec. 60C.2 and expand it to become a separate, full Recommendation (proposals 112-158). In judging and implementing the relevant proposals it should be useful to have some idea of how far the influence of Rec 60C.2 extends. The prime purpose of this webpage is to try and document the extent to which such ‘latinized forms’ are used. It became practical to effect this only after the shift in IPNI to present the publication-data on the initial results page.

 

This can only be a preliminary inventory. Apart from the mere scope of the project and the difficulty of accessing rare publications, gathering data is hindered by the fact that epithets themselves are so unrevealing, as to what they are based on. Many epithets, like martini, richardi, roberti that appear to be based on a given name are likely to be based on a surname. Quite a few genitives, such as catharinae, magdalenae, victoriae are commonly used to link a species to a geographic feature. It also does not help that the use of one and the same epithet by one and the same author can have a different base. For example Diplostephium inesianum Cuatrec., 1969, is based on a given name (honouring Inés de Zulueta) while Clusia inesiana Cuatrec., 1950, is named after a geographical feature (Alto de Santa Inés). And Crassula aliciae Raym.-Hamet, 1909, is dedicated to Alice Rasse, while Kalanchoe aliciae Raym.-Hamet, 1910, is dedicated to Alice Leblanc. Similarly Dryopteris marthae Alderw., 1911, is named after Martha Backer-Van der Ley, while Polypodium marthae Alderw., 1914, honours Martha C.L.Lang.

 

The results presented here are obviously limited by the scope of IPNI. Also, these pages concern themselves only with epithets at the specific level. Epithets at the infraspecific level were only taken into account where this was convenient. Coverage by IPNI of infraspecific epithets is limited, which suggests that including these would result in a picture even more skewed than at the specific level.

 

This Rec 60C.2 affects two main categories of personal names, which can be subdivided into lesser categories:

- famous naturalists, known by a Latin surname, a latinized surname or a surname treated as being Latin (a few such known by their given name).

- traditional given names. In this context “tradition” refers to tradition among those establishing botanical nomenclature. It is a tradition that therefore is quite limited in time and place. It was set by relatively few people, who did not do so independently but who followed a bigger tradition.

 

Below a preliminary listing is provided of these sets of personal names. Each listing is followed by a brief discussion. Please note that at this stage the impact on individual cases in nomenclature is not really taken into account; this should wait for an analysis of which names are current. At this stage it is only attempted to establish a broad pattern.

 


 

Glossary

Naturalists

Given names

Masculine given names

Preliminary results

Feminine given names

Preliminary results

 

GLOSSARY

 

Numbers:

[1/2]     = one or two

[ut4]     = up to four

[ut7]     = up to seven

[ut15]   = up to fifteen

[ut15+]  = about fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, or so

[ut30]   = up to thirty

[ut60]   = up to sixty

[ut100] = up to a hundred

[ut250]  = a great many

 

Note: numbers were established by eye.

 

Note: considerable effort was made to avoid counting combinations as if original epithets, but an occasional combination may well have slipped in (in the higher counts).

 

Dictionaries referred to:

 

Backer = C.A.Backer, 1936. Verklarend woordenboek van wetenschappelijke plantennamen, Noordhoff NV, Noordhoff-Kolff, Visser &Co, Groningen, Batavia [ Also available as a recent reprint ]

 

Eggli = Urs Eggli and Leonard E.Newton, 2004. Etymological dictionary of Succulent Plant Names, Springer Verlag, Berlin, Heidelberg, New York

 

Korevaar = Arie de Graaf (ed.), 1983. Wat betekent die naam. Botanisch Latijn toegankelijk gemaakt, Succulenta [ Revised and expanded from the 1963 original by Korevaar ]

 

Note: a dictionary is only accepted as an authority if verification in the original publication looked impractical.

 

Note: an interesting-looking site (despite many errors) is

http://www.republika.pl/kwiki/wom.html


 

References available on the internet:

www.ipni.org

 

botanists:

http://brimsa.huh.harvard.edu/cms-wb/botanist_index.html

 

given names, principally:

http://www.meertens.knaw.nl/voornamen/VNB/

 

with supporting roles for

http://www.behindthename.com/

http://www.rund-ums-baby.de/vornamensuche/


 

Glossary

Naturalists

Given names

Masculine given names

Preliminary results

Feminine given names

Preliminary results

 

names on -a are in 1st declension;

on -us, -er are in 2nd declension

[the category on -er could be restricted to on “-ander” only?];

-o or -on (in 3rd declension);

 

Naturalists

 

  I :  The pre-Linnaean naturalists, a Latin name:

 the genitive or adjective adopted as epithet

[Names that were actually used as such, 

this includes names formed by latinization or translation into Latin]

 

I-A-1 : on -a

 

Clavenna

(N.Chiavena)

epithet: genitive clavennae [1/2]

 

Columna

(Fabio Collona, 1567-1650)

epithet: genitive columnae [ut60]

 

I-A-2a :  on -us

 

[ Bauhinus

(Casper / Gaspard Bauhin, 1560-1624 & Jean / Johannes Bauhin, 1541-1613)

epithet: genitive bauhini [ut30] versus bauhinii [ut4], plural bauhinorum [1/2]

adjective bauhinianus [1/2]                                                                                         ]

 

Caesalpinus

(Andrea Cesalpino, 1519-1603)

epithet: genitive caesalpini [ut7], adjective [0]

 

Camerarius

(Rudolf Jakob Camerarius, 17thC?)

epithet: genitive camerarii [ut4], adjective [0]

 

Clusius

(Carolus Clusius, Charles de l’Ecluse, 1526-1609)

epithet: genitive clusii [ut100], adjective clusianus [ut60]

 

[ Cornutus

(Jacques-Philippe Cornut, 1606?-1651)

epithet: cornuti [ut7]                                                                                                                 ]

 

Dodonaeus

(Rembert Dodoens)

epithet: dodonaei [ut7]

 

Rivinus

(Augustus Quirinus Rivinus (Bachmann), 1652-1723)

epithet rivini [ut4], adjective rivinianus [ut7]

 

Rumphius

(Georg Eberhard Rumphius, Georg Everhard Rumpf, 1627/8-1702)

epithet: genitive rumphii [ut100], adjective rumphianus [ut30]

 

Tabernaemontanus

(Jacobus Theodorus Tabernaemontanus, Bergzabern)

epithet: tabernaemontani [ut15], adjective [0]

 

Theophrastus

(‘Theophrastos’, T??f??st??, the one and only. Actually a nickname)

epithet: genitive theophrasti [ut15], adjective [0]

 

Tragus

(Hieronymus Bock, 1498-1554)

genitive tragi [1/2], adjective [0]

[unverified]

 

  II : A surname treated as a Latin noun:

 the genitive or adjective adopted as epithet

[Names that were actually used as such, 

this includes names formed by latinization or translation into Latin]

 

IIa: The Linnaean period

IIa-A-2a :  on -us

 

Afzelius

(Adam Afzelius, 1750-1837)

epithet: genitive afzelii [ut100], adjective afzelianus [ut15]

 

Gronovius

(Johan Frederik Gronovius, Jan Fredrik Gronovius, 1686-1762)

epithet: genitive gronovii [ut7]

 

Linnaeus

(Carolus Linnaeus, 1707-1778)

epithet: genitive linnaei [ut60], adjective linnaeanus [ut30]

 

[Note the alternate name, as a noble, Carl von Linné

Rec 60C.1: genitive linnei [ut4+], adjective linneanus [ut7]

Note: none of the names using an epithet in this latter category appear to be current.]

 

II-A-2b :  on -[and]er

 

Dryander

(Jonas Carlsson Dryander, 1748-1810)

epithet: dryandri [ut7+]

 

Note: dryanderae [ut15] after Editha Ida Dryander

Note: Marianthus dryandra L.W.Cayzer & Crisp, 2004, after Dryandra State Forest, a noun in apposition as a geographical epithet

Note: Solanum dryanderense A.R.Bean, 2004, after Mt. Dryander

 
Solander

(Daniel Carl Solander, 1733-1782)

epithet: genitive solandri [ut30] adjective solandriana [1/2]

 

Rec 60C.1: genitive solanderi [ut4?]

 

IIb-A :  Post-Linnaean (roughly the nineteenth century),

the surname treated as a Latin noun:

the genitive or adjective adopted as epithet

 

IIb-A :  always treated as Latin

 

II-A-1 : on -a

 

Balansa

(Benedict Balansa, 1825-1892)

epithet: genitive balansae [many], balansanus [ut7]

 

Bianca

(Giuseppe Bianca, 1801-1883)

epithet: biancae [ut7]

 

Triana

(José Jéronimo Triana, 1834-1890)

epithet: genitive trianae [ut100], triananus [1/2]

 

IIb-A-2a :  on -us

 

Gueinzius

(W.Gueinzius, nineteenth century collector)

Latinized epithet: genitive gueinzii [ut30], adjective gueinzianus [1/2]

 

Milius

(Commander Pierre le Baron Milius [Eggli])

Latinized epithet: genitive milii [1/2], adjective [0]

 

Nevius

(Reuben Denton Nevius, 1827-1913)

Latinized epithet: genitive nevii [ut4], adjective [0]

 

Trinius

(Carl Bernhard von Trinius, 1778-1844)

Latinized epithet: genitive trinii [ut30], adjective trinianus [ut7]

 

Wislizenus

(Frederick Adolph Wislizenus, 1810-1899)

Latinized epithet: genitive wislizeni [ut30], adjective [0]

 

IIb-A-3 :  on -o/on

Saglio(n)

(M.Saglion [Korevaar] / Joseph Saglio [Eggli])

Latinized epithet: genitive saglionis [ut4], adjective [0]

 

 

IIb-B :  usually treated as Latin

 

IIb-B-2a :  on -us

 

Hieronymus

(Georg Hans Emmo Wolfgang Hieronymus, 1846-1921)

Latinized epithet: genitive hieronymi [ut100+], adjective [0]

 

Rec 60C.1: hieronymusii [ut4], adjective [0]

 

Hosseus

(Carl C. Hosseus, 1878-1950)

Latinized epithet: genitive hossei [ut15+], adjective hosseanus [ut4]

 

Rec 60C.1: hosseusii [ut15], adjective hosseusianus [ut4]

 

Martius

(Carl Friedrich Philipp von Martius, 1794-1868)

Latinized epithet: genitive martii [ut100] adjective martianus [ut250]

 

Rec 60C.1: genitive martiusii [ut15+] adjective martiusianus [ut15+]

 

Xantus

(János Xántus, Janos Xantus de Vesey, John Xantus, 1825-1894)

Latinized epithet: genitive xanti [ut15], adjective xantianus [ut4]

 

Rec 60C.1: xantusii [1/2]

 

IIb-B-3a :  on -o

Bello

(Domingo Bello y Espinosa, 1817-1884)

Latinized epithet: genitive bellonis [ut7], adjective [0]

 

Rec 60C.1: genitive belloi [1/2], adjective belloanus

 

Chamisso

(Ludolf Karl Adelbert von Chamisso, Louis Charles Adelaide Chamisseau de Boncourt, 1781-1838)

Latinized epithet: genitive chamissonis [ut100], adjective chamissonianus [ut30]

 

variants: chamissonii [1/2], chamissois [ut4]

Note: Miconia chamissois is a name in current use

 

Rec 60C.1: genitive chamissoi [ut30], adjective chamissoanus [ut7+]

 

IIb-C :  sometimes treated as Latin

 

Perralderius

(Henri de la Perraudière)

Epithet: genitive perralderii [1/2] adjective perralderianus [ut4]

 

Pestalotius

(Pestalozza)

Epithet genitive: pestalotii [1/2], adjective pestalotianus [1/2]

 

Rec 60C.1: pestalozzae [ut30], adjective pestalozzianus [1/2, correctly pestalozzanus]

 

 

IIb-C-2b :  on -er

Faber ?

(Rev. Ernst Faber, 1839-1899)

Latinized epithet fabri [ut4, perhaps ut7]

 

Rec 60C.1: faberi [ut30+]. Note the correctable faberii [ut7]

 

Note: although the epithet fabri seems a dubious latinization, it is not all that easy to envision a provision that will disallow it, without having undesirable side-effects.

 

IIb-C-3a :  on -o
Bertero

(Carlo Luigi Guiseppe, 1789-1831)

Latinized epithet: genitive berteri [ut15] or berterii [ut60] neither of which is acceptable,

and adjective berterianus [ut100], bertereanus [1/2], berteroanus [ut100], berteronianus [ut30+] of which the last two are accepted?

 

Rec 60C.1: berteroi [ut30], berteroanus [ut100]

 

Munro

(Willam Munro, 1818-1889)

Latinized epithet: genitive munronii [ut4] [?], adjective munronianus [1/2]

 

Rec 60C.1: munroi [ut30], munroanus [ut15]

 

Note munronianus can be based on either a second or a third declension latinization. It may be argued that the implicit latinization Munronus (in second declension) is acceptable under Art 60.7 anyway. A curious parallel case in recent nomenclature would be robivelonae apparently based on the ‘implicit latinization’ “Robivelona” of Mme Adrienne Robivelo [Eggli]?

 

IIb-C-3b :  on -on

 

Clarion

(D. Clarion fl. 1807 = ? Jacques Clarion, 1776-1844 ?)

Epithet: clarionis [1/2]

 

Rec 60C.1: clarioni [1/2]

 

Ecklon

(Christian Frederik Ecklon, 1795-1868)

Latinized epithet: genitive ecklonis [ut30], adjective ecklonianus* [ut100]

 

Rec 60C.1: genitive ecklonii [ut100, including eckloni], adjective ecklonianus* [ut100]

 

* the adjective ecklonianus could be formed under either Rec. 60C.1 or 60C.2

 

Richardson

(John Richardson, 1787-1865)

Latinized epithet: genitive richardsonis [1/2], richardsonianus* [?]

 

Rec 60C.1: richardsonii [?], richardsonianus* [?]

 

  III :  Personal name with a well-accepted latinization,

and the latinization treated as a Latin noun:

the genitive or adjective adopted as epithet 

 

III-A :  always treated as Latin

 

III-A-2a : on -us

 

Allemanius / Allemaovius

(Freire Allemão : Francisco Freire Allemão e Cysneiro, 1797-1874)

(cf Latin “alemanni” = “the German people”, Brazilian “alemão” = “German”)

latinized epithet: genitive allemanii [ut15], adjective allemanianus [1/2].

variant: allemaovii [1/2]

 

III-B :  usually treated as Latin

 

III-B-2a : on -us

 

Bigelovius

(Jacob Bigelow, 1787-1879)

latinized epithet: genitive bigelovii [ut100], adjective bigelovianus [ut4]

 

Rec 60C.1: bigelowii [unknown but at most ut4]

 

Bureavius

(Louis Édouard Bureau, 1830-1918)

latinized epithet: genitive bureavii [ut7], adjective bureavianus [1/2]

 

Rec 60C.1: genitive bureaui [ut4], adjective bureauianus [1/2]

 

Glaziovius

(Auguste François Marie Glaziou, 1828-1906)

latinized epithet: genitive glaziovii [ut250], adjective glaziovianus [ut100]

 

variants: genitive glaziowii [ut4], adjectives glaziowianus [1/2], glazioveanus [ut4]

 

Rec 60C.1: genitive glazioui [ut15], adjective glaziouanus [ut4]

 

III-B-3 : on -o or -on

 

Bruno

(Robert Brown [1st], 1773-1858)

It appears to be unclear if this is a latinization (transcribing “Brown” into a more latin-looking spelling), a translation into Latin or latinizing a surname as if a given name. However, it is quite clear that Bruno as a name (Germanic in origin) is of a quite respectable age (perhaps two to three thousands years?). It is well accepted as a Latin form (there is a St.Bruno, ca 1032-1101, author of the Brunonis de bello Saxonico liber). The use of “Bruno” as the Latin equivalent for the surname “Brown” also appears well-established: cf. John Brown (1735-1788) and his writings on medicine. 

Latinized epithet: genitive brunonis [ut60], adjective brunonianus [ut100]

 

Rec 60C.1: genitive brownii [at least 3 [Backer]], adjective brownianus [at least 1 [Backer]]

also genitive roberti [?], adjective robertianus [at least 1 [Backer]] ]

 

III-C :  sometimes treated as Latin

 

III-C-2a : on -us

 

Sellovius

(Friedrich Sellow (1789-1831), originally Sello)

latinized epithet sellovii [ut15-] adjective sellovianus [ut15+]

 

Rec 60C.1: epithet sellowii [ut100], adjective sellowianus [ut250]

 

adjective sellous [ut4+], all cases by K.Koch

 

  IV :  Personal name translated into Latin,
the translation treated as a Latin noun:
the genitive or adjective adopted as epithet

 

Bobbi Angell (artist) [1/2] (Mezia angelica W.R.Anderson, 1997)

 

[ perhaps also Bruno

(Robert Brown [1st], 1773-1858)

It appears to be unclear if this is a latinization (transcribing “Brown” into a more latin-looking spelling), a translation into Latin or latinizing a surname as if a given name. However, it is quite clear that Bruno as a name (Germanic in origin) is of a quite respectable age (perhaps two to three thousands years?). It is well accepted as a Latin form (there is a St.Bruno, ca 1032-1101, perhaps the author of the Brunonis de bello Saxonico liber ?). The use of “Bruno” as the Latin equivalent for the surname “Brown” also appears well-established: cf. John Brown (1735-1788) and his writings on medicine. 

Latinized epithet: genitive brunonis [ut60], adjective brunonianus [ut100]

 

Rec 60C.1: genitive brownii [at least 3 [Backer]], adjective brownianus [at least 1 [Backer]]

also genitive roberti [?], adjective robertianus [at least 1 [Backer]]

]

Malleus

(Steven A. Hammer [Eggli])

epithet mallei [1/2] (Avonia mallei G.Will., 1995,  syn Anacampseros mallei (G.Will.) G.Will., 1997, presumably also Tylecodon mallei G.Will., 1995)

 

Nobilis

(David Noble)

epithet nobilis [1/2] presumably a genitive, but possibly an adjective

 

Rex

(Robert Merrill King, 1930- )

genitive regis [ut7]

 

Toxotes

The Greek noun meaning “archer”, treated in third declension

- Joseph Archer [Eggli] [1/2] (Senecio toxotis C.Jeffrey 1992)

 

 

  V :  Dubious cases

 

(the classic cases listed above all concern persons born before 1850,

except Hoseus born in 1879)

John J. Lavranos, 1926-   

genitive lavrani [ut7]

 

Menko Schomerus, fl. 1966

Epithet: schomeri [1/2]

[fide Eggli, unverified]

 

  VI :  Great naturalists known by given name or
with a surname similar to a given name

 

VI-A :  by given name

Hugo

(Father Hugh Scallan)

Latinized epithet: genitive hugonis [ut4], adjective hugonianus [ut4]

 

Maximilianus

(Maximilian, Prinz zu Wied, 1782-1867

Maximilian Alexander Philipp Prinz zu Wied, http://www.valdosta.edu/~mgnoll/Prince_Maximilian.htm ,

born as Maximilian Alexander Philipp Graf zu Wied-Neuwied, http://www.zuwied.de/hachenburg/pmw6.htm )

Latinized epithet: genitive maximiliani [ut30], adjective maximilianus [!][ut15]

 

VI-B :  Surname like a given name

 

VI-B-1 : The surname itself treated as a Latin given name

Alexander

(R.C.Alexander (Prior), Richard Chandler Alexander Prior, 1809-1902)

Epithet alexandri [ut15]

 

(Sir James Edward Alexander, 1803-?)

Epithet alexandri [1/2]

 

Felix

(Henri Jacques-Félix, 1907- )

Epithet: felicis [ut15?], also  jacques-felicis [1/2]

 

Rec 60C.1: felixii [ut4?],  jacques-felixii [1/2], jacquesii [ut4].

 

[ Hieronymus

(Georg Hans Emmo Wolfgang Hieronymus, 1846-1921)

Latinized epithet: genitive hieronymi [ut100+], adjective [0]

 

Rec 60C.1: hieronymusii [ut4], adjective [0] ]

 

Otto

(Eduard Otto, Carlos Friedrich Eduard Otto, 1812-1885;

or his father Friedrich Otto, Christoph Friedrich Otto, 1783-1856).

Epithet: genitive ottonis [ut30+?], adjective ottonianus [ut4]

 

VI-B-2 : The surname latinized as if a given name,

into Latin given name

 

Gregorius

(J.W.Gregory)

Epithet: genitive gregorii, [ut15-], adjective gregorianus [ut4]

 

Rec60C.1: gregoryi [1/2], adjective gregoryanus [1/2]

 

(A.C.Gregory, 1818-1905, http://gutenberg.net.au/dictbiog/0-dict-biogG.html#gregory1)

Epithet: genitive gregorii [ut7] adjective gregorianus [0?]

 

Note an epithet gregoriae [1/2] after a Mrs Gregory

Note: gregorianus [1/2] after surname McGregor

 

Matthaeus

(Matthews, unknown, a collector in tropical South America in the first half of the nineteenth century ? )

Latinized epithet: matthaei [ut4] by Naudin and DC.

 

[ perhaps also Bruno

(Robert Brown [1st], 1773-1858)

It appears to be unclear if this is a latinization (transcribing “Brown” into a more latin-looking spelling), a translation into Latin or latinizing a surname as if a given name. However, it is quite clear that Bruno as a name (Germanic in origin) is of a quite respectable age (perhaps two to three thousands years?). It is well accepted as a Latin form (there is a St.Bruno, ca 1032-1101, perhaps the author of the Brunonis de bello Saxonico liber ?). The use of “Bruno” as the Latin equivalent for the surname “Brown” also appears well-established: cf. John Brown (1735-1788) and his writings on medicine. 

Latinized epithet: genitive brunonis [ut60], adjective brunonianus [ut100]

 

Rec 60C.1: genitive brownii [at least 3 [Backer]], adjective brownianus [at least 1 [Backer]]

also genitive roberti [?], adjective robertianus [at least 1 [Backer]]

 ]

 

* * *

Note: In this category there is a sprinkling of individual cases that involve a clear latinization, protected by Art 60.7.

 

Globba francisci Ridl. (1914) after A.B.C.Francis;

Areca henrici Furtado (1933) after a Mr Heinrich (= seq. ?);

Vaccinium henrici Sleumer (1940) after Gerd Heinrich;

Athyrium sancti-johannis Copel., 1938, after a St.John;

Pitcairnia johannis L.B.Sm. (1955) after Harold St.John.

Limonium stephani Sennen (1936) based on a surname Esteban

According to the Harvard database the collector “Charles” is a “Brother Charles”, so that the actually proposed Calyptranthes caroli Britton & P.Wilson (1920) makes a poor example.

 

***

In a number of cases such epithets differ only by having the ending -is instead of -ii. It is dubious if this is such a good idea.

Cecropia danielis Cuatrec., 1945

Ilex danielis Killip & Cuatrec., 1955; 

Vernonia danielis Cuatrec., 1956,  syn Lepidaploa danielis (Cuatrec.) H.Rob., 1990

Coussapoa danielis Cuatrec., 1956

Aristolochia gabrielis Briq., 1931

Rosa × gabrielis Charbon., 1931

Dendrophthora solomonis Kuijt, 1990

 

The first four based on Hermano Daniel (1909-1988), the following two on, respectively, A.Gabriel, collector in Fr Guyana and a Dr Gabriel. The last is dedicated to the collector, surely James Solomon.

***


 

Glossary

Naturalists

Given names

Masculine given names

Preliminary results

Feminine given names

Preliminary results

 

Given names

 

Epithets based on a given name

Epithets dedicated to a person are usually based on a surname, but it is possible to base an epithet on a given name (or even a nickname, presumably not something to encourage). Epithets based on a given name are much less popular than epithets base on a surname, presumably because the persons honoured are usually botanists, who take their botany quite seriously and who have a professional relationship with the phytographers who dedicate names to them.

 

Generally speaking there are three main reasons to base an epithet on a given name rather than a surname.

 

1) for royal and noble patrons. The best known case of this will be Maximilian, Prinz zu Wied (epithets maximiliani, adjective maximilianus [!]) but note Herzog Adolf Friedrich zu Mecklenburg; Prince Albert; Alexandra, Princess of Wales; Grossherzogin Alice; [King] Boris; Queen Amalia; [King] Ferdinand; [King] Friedrich August II; Herzogin Helena von Aosta; Tsar Nicolai; Therese, Prinzessin von Bayern, etc.

 

2) for wellknown botanists, as an alternative to using their surname. For example, in dedicating names to John Gossweiler, Exell, after coining more than thirty names with the epithet gossweileri, in 1935 published two names using the epithet johannis. The co-authors Exell & Mendoca reverted to gossweileri, but in 1952 again coined one name with the epithet johannis. Similarly when Limpricht needed to publish a replacement name for Pedicularis dielsiana he found inspiration in the given name of the person honoured (Friedrich Ludwig Emil Diels) and coined Pedicularis ludovici (1924). Similarly Maxillaria friderici-caroli P.Ortiz, 1991, is a nomen novum for Ornithidium lehmannii Kraenzl. (both based on Friedrich Carl Lehmann).

 

3)  to express an personal rather than a strictly professional relationship (wifes, daughters, mothers, sons, fathers, close collaborators, fellow expeditionists). There is a notable difference between male and female persons, it apparently being easier to establish a personal relationship with a person of the feminine persuasion. This is probably illustrated best in the names using an epithet in the genitive based on one of the Fedtschenko’s, respectively fedtschenkoi [ut30] and olgae [ut60], with IPNI not listing any fedtschenkoae which apparently exists only in Ephedra fedtschenkoae.

 

Latinized forms of given names

There is something of a tradition in basing epithets on the latinized form of a given name, a tradition recognised in the Code, as far as it goes, in Rec 60C.2. Among the prime benefits of this tradition is uniformity and recognizability of epithets: a Frenchman dedicating an epithets to his daughter Marie, an American dedicating an epithet to his wife Mary, a Dutchman dedicating an epithet to his mother Marieke, a Brazilian dedicating an epithet to his colleague Maria can all use the epithet mariae, instead of marieae, maryae, mariekeae and mariae.

A practical example is the botanist Ule who was known to his German colleagues as Ernst, while in Brazil his colleagues knew him as Ernesto. Both groups honored him with epithets ernesti (or ernestii), rather than ernstii and ernestoi. Therefore it is safe to say that this tradition is not only a charming one, but also one that unifies botanists all over the world.

 

Extent of the tradition

What given names have well-established latinized forms? It would be nice if such given names had a uniform origin, for example in the Latin of ancient Rome. In reality, obviously, this is not the case. A dictionary of Latin will show very few given names that continue in use as given names from classical times till the present, and some of them (like Hector) never served as the basis of an epithet. Even more curiously the Latin dictionary at hand uses a Greek genitive, Danaës, for the Greek name Danaë.

            Late Latin, especially Church Latin recognises many more given names as having a latinized form. A prime source of such given names is the Bible but quite a few names entered tradition later.

 

Latin dictionary:

- contains few given names now in use

m:   Alexander, Ambrosius, Antonius, Augustus, Claudius, Fabianus, Hector, Julius, Julianus, Marcus, Marius

f:       Augusta, Camilla, Diana, Helena, Julia

 

Many given names from Biblical origin:

m:      OT: Aäron, Abraham, Adam, Benjamin, Daniël, David, Gabriël, Immanuël, Isaac, Jacobus, Jozua, Michaël, Salomon, Samuël

NT: Petrus, Andreus, Jezus, Johannes, Josephus, Lucas, Marcus, Mattheus, Paulus, Sim(e)on, Timotheus

f:       OT: Eve, Hannah, Judith, Mirjam, Rachel, Rebecca, Ruth, Sara

NT: Maria, Anna, Elisabeth

 

Church and scientific Latin:

 

m:      (Latin) Christianus, Cornelius, Franciscus, Ignatius, Laurentius, Leonardus, Martinus, Maximilianus

(Greek) Christophorus, Hieronymus, Theodorus

(Germanic) Adolphus, Bernhardus, Carolus, Ferdinandus, Fredericus, Henricus, Hugo, Otto, Rudolphus

f:       mostly the feminine forms of the male names but also Barbara, Catharina, Mathilda, Theresia

 

Botanical reality

Botanical Latin is not Church Latin. This raises the question which of these given names are accepted in botany as having a “well-established latinized form”. A complete picture is hard to come by.


 

Glossary

Naturalists

Given names

Masculine given names

Preliminary results

Feminine given names

Preliminary results

 

Masculine given names

 

Aäron

Old Testament. Not in general use as a given name, although popular in certain circles. Botanically there is only a weak case either way : 

aaronis [1/2] Apparently [Korevaar] the sole use is semi-geographic, viz the Mountain Hor, “of the biblical Aäron”

 

Rec 60C.1: aaronii [1/2]

 

Abraham

No cases, all epithets abraham(i)i are based on a surname

 

Adam

Of the ca 30 cases of adam(i)i it could be established that at least one is geographic, and that more than a third part is based on a surname (J.G.Adam). No cases were found of an epithet based on a given name, but better than half remain unresolved.

 

Adolphus

Germanic in origin, basic form is Adolf. Saint is St Adolf, presumably a bishop of Utrecht.

Accepted latinized epithet adolphi [ut 15]. Cases:

- Adolf /Adolph Stolz [1/2] (Habenaria adolphi Schltr., 1915, syn Arachnaria adolphi (Schltr.) Szlach., 2003; Nervilia adolphi Schltr. 1915)

- Adolph / Adolpho Tonduz [ut4] (Camaridium adolphi Schltr., 1923 (nom.prov.), syn Maxillaria adolphii (Schltr.) Ames & Correll 1943; Epidendrum adolphi Schltr., 1906, syn Oerstedella adolphii (Schltr.) F.G.Brieger 1977; Microstylis adolphi Schltr., 1918, syn Malaxis adolphii Ames, 1922)

- Dr Adolpho Ducke [1/2] (Secondatia adolphii Azambuja, 1949 [cf Licania adolphoduckei Prance, 2001])

- [Adolf] Engler [1/2] (Sedum adolphi Raym.-Hamet, 1912) cf Kalanchoe adolphi-engleri Raym.-Hamet,  1955

- Adolf Kempter [1/2] (Bulbophyllum adolphi Schltr., 1921; Dendrobium adolphi Schltr., 1921, syn Pedilonum adolphi (Schltr.) S.Rauschert, 1983)

 

Rec 60C.1: adolfii [ut4]. Cases:

- Adolf /Adolph Stolz [1/2] (Ceropegia adolfi Schltr. ex Werderm., 1939, Crotalaria adolfi Harms, 1917)

- Adolph Tonduz [1/2] (Trichilia adolfi Harms, 1925)

 

Note: see Rudolphus

 

Adrianus / Hadrianus

Latin. Came into use as a given name during the Renaissance.

epithet adrian(i)i [ut4]. Case:

- drs Ard (Adriaan) Louis, curator LBV [1/2] (Combretum adrianii C.C.H.Jongkind, 1993)

 

Albertus

(Albert, Alberto, Bert)

Germanic in origin, basic form is Adelbert. Saints: there are three St Adalbert’s, all before 1000AD

Accepted latinized epithet alberti [ut100]. Cases:

- Johann Albert Regel [ut30+]

- Prince Albert [1/2] (Caryota alberti F.Muell. ex H.Wendl., 1875), note adjective albertianus

- A.M. Brenes [Alberto] [ut4] (Elleanthus alberti Schltr., 1923; Epidendrum alberti Schltr., 1923.; Maxillaria alberti Schltr., 1923; Stelis alberti Schltr., 1923)

- Alberto Loefgren [1/2] (Habenaria alberti Hoehne, 1937)

 

Rec 60C.1: albertoi [1/2]

- Juan-Alberto Arias, son [1/2] (Masdevallia juan-albertoi Luer & M.Arias, 2000)

 

Alfred

(Alfred, Alfredo)

Anglosaxon

Epithet alfred(i)i [ut30]. Cases:

- Alfred Brade [ut15] as alfredii

- Alfred Bornmüller [brother of] [ut4] (Polygonum alfredi Pilg., 1921; Cousinia alfredii Bornm. & Gauba, 1940; Crepis alfredii Bornm., 1942)

- Alfred Hance [son] [ut4] (Sedum alfredi Hance, 1870; Combretum alfredi Hance, 1871; Lysimachia alfredi Hance, 1877)

- Alfred Rehder [1/2] (Salix alfredi Gorz, 1932)

- Alfred Lecuit (1883-1967) [1/2] (Diaphananthe alfredi Geerinck, 1990)

 

Quantification of alfredi versus alfredii is rather difficult. The Alfreds commemorated by alfredi appear to outnumber the Alfreds commemorated by alfredii, but as the most popular namesake is Alfred Brade, who is always commemorated by alfredii, total number of epithets alfredii exceeds that of epithets alfredi.

 

Alexander

(Alejandro, Alex, Alexander, Alexandre, Alexei, Alexej, Sander, Xander)

Uncertain in origin, but possibly well over three thousand years old. Famous because of Alexander the Great, of Macedonia (356-323 B.C.). Saints: at least two, the first of which died c 125. At least a thousand years in widespread use as a given name.

Latinized epithet: alexandri [ut60]. Cases:

- A.Grossheim [Alexander Alfonsovich Grossheim] [ut4]

- Alexandri Schelkownikowi [1/2] (Centaurea alexandri Bordz., 1934)

- Alexander Johnston [1/2] (Cynometra alexandri C.H.Wright)

- Alexander C. Hirtz [1/2] (Masdevallia alexandri Luer, 1980, syn Rodrigoa alexandri (Luer) Braas, 1982)

- A.C.Brade [Alexander Curt Brade] [1/2] (Sarcoglottis alexandri Schltr. ex Mansf., 1928)

 

Alphons(i)us

Basic form is Germanic Alfons, derived from West Gothic “Hadufuns” (ready for battle). St. Alfonso lived in the 7th century. Botanically apparently an ad hoc latinization for Alphonso de Candolle (A.DC).

Epithet alphons(i)i [ut7+], adjective alphonsius [ut4]

 

Ambrosius

(Ambrose, Ambroise, Ambrosius)

Based on the Greek ‘ambrosios’.

Epithet: ambrosii [ut4]

Andreas / Andreus

(André, Andreas, Andrew)

Basic form is Andreas, possibly a Greek translation of a Hebrew name. In use as a given name for some twelve hundred years.

 

The only case found is correct under either Rec 60C.1 or 60C.2:

- André (M. de) Carvalho [1/2] (Scandentia andrei E.L.Cabral & Bacigalupo, 2001, syn Denscantia andrei (E.L.Cabral & Bacigalupo) E.L.Cabral & Bacigalupo, 2001, both times as ‘andreii’; Erythroxylum andrei Plowman, 1987)

 

Note: most epithets andrei [ut15] are dedicated to Ed(o)uard Francois André / Eduardo Francisco André (1840-1911).

 

Antonius

(Anthony, Antoine, Anton, Antonio, Antonis, Teun, Ton)

Latin in origin. Saints: St Antonius (Egypt) died in 356, St Antonius of Padua lived 1195-1231. In use as a given name for some nine hundred years.

Accepted latinized epithet: antonii [ut15 (ut30?)]. Cases:

- Anton Elmer [son] [ut7], adjective antonianus [ut4]

- Anthony V. Hall [1/2] (Lampranthus antonii L.Bolus, 1966)

- Anthony G. Miller [1/2] (Campylanthus antonii Thulin, 1995)—.

- Dámaso Antonio Larrañaga [1/2] (Euphorbia antonii Oudejans, 1989)

- Antonio Gonzalez [1/2] (Chondrorhyncha antonii P.Ortíz, 1994)

- A.P.Sijm (Ton) [1/2] (Dracula antonii Luer, 2002)

 

Adjective antonianus [? ut15]. Case:

- Antonio Krapovickas  [1/2] (Nototriche antoniana M.Chanco, 1992)

 

Note the geographic antoni [1/2]:

- El Valle de Antón [1/2] (Peperomia antoni Trel., 1937)

 

Armand

Epithet: armand(i)i [ut7]. Cases:

- l’abbé Armand David [1/2] (Pinus armandi Franch., 1884, presumably also Clematis armandi Franch., 1885)

- Armand Ratokazafy [1/2] (Ceropegia armandii Rauh, 1964)

 

Adjective armandianus [1/2]

- Armand Randrianasolo [1/2] Erica armandiana L.J.Dorr & E.G.H.Oliv., 1999)

- Armando de Mattos de Filho [1/2] (Struthanthus armandianus C.T.Rizzini, 1985)

 

Note: armandii can also be based on a surname Armand [1/2]

 

Arthur

Not a latinized form.

 

Augustus

(August, Auguste, Augustijn, Augustinus, Austin, Oste)

Latin, originally a nickname of Octavius Caesar (Octavianus); adopted by all Roman emperors and, after the Renaissance, by some western kings and princes.

In use as a given name for some seven hundred years.

Epithet augusti [ut30]. Cases:

- August Weberbauer [ut15]

- Augustus Glaziou [1/2] (Miconia augusti Cogn., 1891, syn Acinodendron augusti (Cogn.) Kuntze, 1891)

- August Pulle [1/2] (Cyrtandra augusti Schltr.,1923)

- Friedrich August II (1797-1854) king of Saxony:  fr*derici-augusti [ut7] (with * = e or i)

 

Note plural augustorum [1/2] (Spathoglottis augustorum Rchb.f., 1886) after Auguste Linden and Auguste de Rhonne

Adjective augustianus [ut4]. One case:

- Auguste Linden [ut4]

 

Benjamin

Old Testament. The case for accepting Benjamin as a latinized form is tenuous at best. Of the two uses of this epithet in recent years one was based on a given name (Benjamin Balansa, 1825-1891, Oxalis benjaminii Lourteig, 2000) and one on a surname (Trochetiopsis × benjamini Cronk, 1995)

Epithet benjamin(i)i [1/2]

 

Rec 60C.1, adjective benjaminianus [1/2]:

- Benjamin Øllgard [1/2] (Lycopodiella benjaminiana P.G.Windisch, 1991)

 

Bernhardus

(Ben, Bernard, Bernhard, Bernd)

Germanic “strong as a bear”. Very long in use as a given name. Several saints by this name, especially St Bernhard of Clairvaux (1091-1153)

Only one case could be verified, although [ut7] might exist:

- prince Bernhard of the Netherlands [1/2] (Paullinia bernhardi Uitt., 1936)

 

variant:

bernardi [unknown, at most ut15]

- Mr Arthur Bernard Sanders [1/2] (Viola bernardi Greene, 1903)

Rec 60C.1: bernardii [?]. Case:

- Mr.C. Bernard Lewis [1/2] (Cyathea × bernardii G.R.Proctor, 1982)

 

Note: such epithets may also be geographic (Camp Bernhard) or based on a surname Bern(h)ardi, Bernhardt, etc. (especially bernardii after Luciano Bernardi [ut30])

 

Note a latinization of a surname as-if-a-given-name:

- Herbar Bernhardt [1/2] (Smilax bernhardi Apt, 1922)

 

Boris

Not a latinized form

 

Bruno

Germanic. Saints: the best known St Bruno lived c 1032-1101.

All uses of the epithet brunonis and brunonianus are after Robert Brown

 

Rec 60C.1: brunoi [1/2]. Cases:

- Bruno Irgang [1/2] (Eugenia brunoi J.R.Mattos, 1990)

 

Carolus

(Carl, Caro, Carlo, Charles, Karel, Karl, Karol)

Basic form is Kar(e)l, germanic, “man” (not a noble, not a serf or slave). Long in use as a given name.

Epithet caroli [ut30]. Cases:

- Carl Ludwig Ledermann [ut15]

- Carl Köhler  [1/2] (Elleanthus caroli Schltr., 1921)

- Charles Hose [1/2] (Mesophlebion caroli Holttum, 1975)

- [Friedrich Carl Lehmann] [1/2] (Maxillaria friderici-caroli, 1991)

 

Note a latinization of a surname as if a given name:

- Charles [1/2] (Calyptranthes caroli Britton & P.Wilson, 1920)

 

Note the geographic sancti-caroli [ut4] and sancticaroli [1/2] after San Carlos

 

Casparius ?

(Caspar, Jasper)

New Testament.

Epithet casparii [1/2]?

 

Christianus

(Christiaan, Christian)

Latin in origin. Although this is a given name with a venerable tradition in Northern Europe (the counterpart of “Jezus” as used in, for instance, Spain) it has made a remarkably small impact on botanical nomenclature. Perhaps only one case:

- Cornelius Christian Berg [1/2] (Ficus christianii J.P.P.Carauta, 1994)

which is quite odd as the genitive of Christianus is christiani, while application of Rec 60C.1 to Christiaan (Cornelis Christiaan Berg as evidenced by his Ph.D.-thesis) would be christiaanii.

 

Christophorus

(Christoffel, Christofoor, Christophe, Christopher, Kristoffel, Kristov)

Greek: “bearer of Christ”. Saints: St Christophorus lived c 250 AD. Came into use as a given name fairly late in the Middle Ages.

Epithet: christophori [1/2]

- Christoph. Giles [1/2] (Eremophila christophori F.Muell., syn Bondtia christophori (F.Muell.) Kuntze, 1891, syn Pholidia christophori (F.Muell.) Kraenzl., 1929)

 

Adjective:

- Christopher Hemming [1/2] (Pelargonium christophoranum Verdc., 1968)

 

Claudius

(Claude, Claudio, Claudius)

Latin. Name of several Roman emperors

Epithet: claudii [ut7]. Case:

- Cl.Gay [1/2] (Peperomia claudii C.DC., 1898; Piper claudii C.DC., 1898)

 

Rec 60C.1:

- Claudio Menescal [1/2] (Billbergia × claudioi Leme, 1987)

 

Daniël

Major prophet in Old Testament. Saint: one. St.Daniel lived in the 5th century. In use as a given name from fairly early in the Middle Ages.

Epithet danielis [ut4+]. Case:

- Brother Daniel [1/2] (Senecio danielis Cuatrec., 1951, syn Pentacalia danielis (Cuatrec.) Cuatrec., 1981; Palicourea danielis Standl., 1940)

 

Note epithet danielis dedicated to Hermano Daniel, all [ut4] by Cuatrecasas.

Note names using danielii [ut4] and daniellii [ut4] based on surnames Daniel and Daniell.

 

David

(David, Davis)

From the Old Testament. Saints: St David (Davis, Dewi) was born c 480-500. Long in use as a given name.

Epithet: davidii [1/2- ?]. Case:

- David L. Anderson [1/2] (Euphorbia davidii R.Subils, 1984)

 

Note: almost all epithets david(i)i honour Père Armand David (1826-1900)

 

Desmond

Irish. Only recently in use as a given name, a century or so.

Epithet: desmond(i)i [1/2]. Cases:

- Mr. R.Desmond Meikle [1/2] (Euphorbia desmondi Keay & Milne-Redh., 1955).

- Desmond J. Nelson [1/2] (Acacia desmondii Maslin, 1987)

 

Didericus

(Diederik, Dirk, Theodoric)

Germanic. Rather popular as a given name since the Middle Ages.

Epithet: diderici [1/2]

- meines Vaters ...Dirk de Wit [1/2] (Cryptocoryne diderici de Wit, 1970

 

Dionysius

(Dennis)

Epithet: dionysii [0?]

 

Donald

Gaelic in origin. Not a latinized form?

 

Eduard

(Ed, Edouard, Eduard, Eduardo, Edward)

Epithet: eduardi [ut15], possibly once as eduardii. Cases:

- [Ed(o)uard] André [1/2] (Guzmania eduardi Andre ex Mez, 1896)

- Eduard August von Regel [1/2] Allium eduardi Stearn in Airy Shaw 1946; Fritillaria eduardi A.Regel, 1884, syn Petilium eduardi (A.Regel) Vved., 1941)  cf. Jurinea eduardi-regelii Iljin, 1925)

- Eduardo Jacopino [1/2] (Silene eduardi Bocquet, 1967)

- [Edward Palmer?] [1/2] (Agave eduardi Trel., 1920)

 

Rec 60C.1: eduardoi [1/2]. Case:

- Dr. Eduardo J.S.M. Mendes [Eggli] [1/2] (Euphorbia eduardoi Leach, 1968)

 

Egon

Germanic in origin, short for Egbert, Egwin, etc. Parallels Egino

Epithet egonis [1/2]. Case:

- Heinrich Egon Weber [Rubus-expert] [1/2] (Rubus henrici-egonis J.Holub, 1991) cf.  Rubus henrici-weberi A.Beek, 1997.

 

E(m)manuel see Immanuel

 

Emilius

(Emiel, Emil, Emile, Emilio)

Latin in origin, basic form is Aemilius. Possibly based on an older Greek name

Latinized epithet (a)emilii.

 

1) aemilii [ut4], adjective aemilianus [ut1/2]. Cases:

- Aemil Hassler [1/2] (Scoparia aemilii Chodat 1908; presumably also Eugenia aemilii Barb.Rodr. ex Chod. & Hassler, 1907)

- Emil Koehne [1/2] (Spiraea aemiliana C.K.Schneid., 1905). Note that Taraxacum aemilianum B.Foggi & Ricceri, 1991, is geographic)

Note compound epithets after Spanish botanist Aemilio Guinea [1/2] (Asplenium aemilii-guineae Alston, 1951; Polyscias aemiliguineae Bernardi, 1974).

 

2) emilii [ut4]. adjective emilianus [?-ut7]. Cases:

- Père Emile Bodinier [1/2] (Berberis emilii C.K.Schneid., 1939)

- Emilio Hassler [1/2] (Tragia emilii Pax & K.Hoffm., 1919)

- Dr Emil Hassler [1/2] (Oncidium emilii Schltr., 1920)

 

plural ??? (Bulbophyllum emiliorum Ames & Quisumb., 1931) [unverified]

Note several compound epithets: Potentilla emilii-popi Nyar., 1929; Centaurea × emilii-popii Soó, 1969; Centaurea × emilii-topae Prodán, 1964; Psidium emilhasslerianum Barb.Rodr., 1907

Rec 60C.1: adjective emilioanus [1/2]. Case:

Emilio Ulibarri (Acacia emilioana R.H.Fortunato & A.M.Cialdella, 1996)

 

Ericus

(Eirikr, Eric, Erich, Erik)

Scandinavian, basic form is Erik. In the popular mind there are several saints St Erik, but none is canonized.

Epithet erici [ut4]. Cases:

- E.L.Ekman [Erik Leonard Ekman] [1/2] (Vriesea erici Harms,  1935)

- Erich Haugg [1/2] (Tillandsia erici Ehlers, 1998)

Note quite a few epithets erici-rosenii [ut15] by T.C.E.Fr. after Graf Eric von Rosen

 

Rec60C.1:

- erikii [1/2], Case: Erik Asplund [1/2] (Peperomia erikii Yunck., 1959)

 

Note epithet erikii based on a surname (Sadik Erik [1/2], Arabis erikii Mutlu, 2004)

 

Ernestus / Ernestius

(Ernest(o), Erno, Ernst)

Germanic in origin, basic form is Ernst. Came into use as a given name outside Germany only with the Renaissance. Both latinized forms exist, although Ernestus appears the more popular by far, non-botanically speaking. Botanically speaking, epithets have been published as ernesti quite a bit more often than as ernestii.

Epithet: ernest(i)i [ut30]. Cases:

- Ernst / Ernesto Ule [ut15] of which ernestii [ut4]; cf. Habenaria ernesti-ulei Hoehne (1937)

- Ernest H. Wilson [ut4] of which a single ernestii

- Ernest E. Galpin [ut4] (Crassula ernesti Schönland & Baker f., 1902; according to Eggli also Euphorbia ernesti N.E.Br., 1915; Mesembryanthemum ernestii L.Bolus, 1932, syn Lampranthus ernestii (L.Bolus) L.Bolus, 1939)

 

Rec 60C.1:

- Ernst van Jaarsveld [ut4] (Eriospermum ernstii P.L.Perry, 1994 and according to Eggli also: Plectranthus ernstii L.E.Codd, 1982; Conophytum ernstii S.Hammer, 1988)

 

Eugenius

(Eugen, Eugène, Eugenio)

Greek in origin. Saints: three, of which the last died in 657

Epithet: eugenii [ut30]. Cases:

- Eugène Langlassé [1/2- ?] (Epidendrum eugenii Schltr., 1920, Stelis eugenii Schltr., 1920)

- Eugenio Leite [1/2] (Pleurothallis eugenii Pabst, 1956)

 

Eustachius

(Eustace)

Greek in origin. There is a long-time confusion between Eustachius, Eustathius and Eustatius, depending on a preference of Greek versus pure Latin.

Epithet eustachii [1/2]. Cases:

- Dr Eustace C. Black [1/2] (Bulbostylis eustachii J.M.Black ex Eardley, 1957)

 

Note adjective eustachianus [ut15] after (the isle of) Sint Eustatius

 

Rec 60C.1:

- Charles Eustace Pillans [Eggli] [1/2] (Euphorbia eustacei N.E.Br., 1913)

 

Felix

Latin in origin (“happy”, “fortunate”), in Rome a popular name for freed slaves, and early christians. Saints, many. Came into use as given name with the Renaissance 

Latinized epithet: felicis. Cases [0?]

Note a well established use of felicis [ut15?] for Henri Jacques-Félix, who is also commemorated by felixii [ut4?]. Also note Artabotrys jacques-felicis Pellegr., 1950; Beilschmiedia jacques-felixii Robyns & Wilczek, 1950; Calvoa jacques-felixii E.Figueiredo, 2001, and presumably all the names using jacquesii [ut4], but not jacquesianus [1/2].

Rec 60C.1: felixii

- Felix Woytkowski [1/2] (Stigmaphyllon felixii Cuatrec., 1962)

 

Note use of felix as an adjective (“happy”, “fortunate”) as well as as a given name in apposition:

- Felix Charlier [1/2] (Ocotea felix Coe-Teix., 1980)

 

Ferdinandus

(Ferdinand, Fernando, Hernando)

Westgothic in origin. In use for kings for a thousand years or so. Accepted as a given name in common use since the sixteenth century.

Epithet ferdinandi [ut15+]. Cases:

- Ferdinand von Müller: ferdinandi [ut7-?ut15], ferdinandianus [ut4]

cf. ferdinandi-muelleri [ut7].

- Ferdinand Pax [1/2] (Acalypha ferdinandi K.Hoffm., 1924)

- Ferdinand I von Bulgarien [1/2] (Pedicularis ferdinandi Bornm., 1922)

cf. ferdinandi-regis [1/2], ferdinandi-coburg(i)i [ut7], ferdinando-coburg(i)i [ut4]

 

Franciscus

(Francisco, François, Frank, Frans, Franz)

Originally a nickname (“the Frenchman”) for St Franciscus of Assisi (1181/82-1226), whose given name was Giovanni.

Accepted latinized epithet: francisci [ut15]. Cases:

- Francisco Rojas [1/2] (Lycianthes francisci Benítez, 2001)

- Frank J. Stayner [ut4] (Lampranthus francisci L.Bolus 1961, syn Phiambolia francisci (L.Bolus) Klak, 2003; Conophytum francisci L.Bolus, 1963; Cephalophyllum francisci L.Bolus 1969)

- Franz Steiner [1/2] (Asparagus francisci K.Krause, 1914)

 

Note: Globba francisci Ridl., 1914, after A.B.C.Francis

 

Fredericus / Fridericus

(Federico, Fred, Freek, Frerich, Frederic, Frederico, Frederik, Fredrik, Friedrich, Frits, Fritz)

Germanic in origin, basic form is Fredrik/Friedrich. There was a saint by this name in the ninth century. Came into widespread use as a given name only in the last several centuries.

Accepted epithet: friderici [ut60, but ut7 when counting non-compound epithets only] or frederici [ut7-ut15]

 

Cases of friderici:

- Frederico Welwitsch [1/2] (Lissochilus friderici Rchb.f., 1867, syn Eulophia fridericii (Rchb.f.) A.V.Hall, 1965)

- Federico Philippi [1/2] (Viola friderici W.Becker, 1925)

- Herzog Adolf Friedrich zu Mecklenburg (expedition leader, collector is J.Mildbraed)

adolfi-friderici [ut30], adolfi-friederici [ut15], adolphi-friderici [ut4].

 

Note use in first part of compound epithets. Cases:

- [Friedrich Carl Lehmann] [1/2]  (Maxillaria friderici-caroli P.Ortiz Valdivieso, 1991)

- Friedrich August II (1797-1854) king of Saxony fr[e]/[i]derici-augusti [ut7]

 

Case of frederici:

- [Friedrich / Frederico] Welwitsch [ut4]  

 

 

Rec 60C.1: frederickii [1/2]. Case:

- F.W.Duckitt [1/2] (Ixia frederickii M.P.de Vos, 1988)

 

Associated form:

Possibly after Frederick Anderson? [1/2] (Epidendrum fritzianum Hoehne, 1952)

 

Note the aberrant fredericii [1/2-ut4?]:

- Frederick Huntly Holland [Eggli] [1/2] (Delosperma fredericii Lavis, 1967)

 

Note epithets based on a surname:

- L.Frederick [1/2] (Cyrtandra frederickii St.John & Storey, 1950)

- H.Fredericq [1/2] (Salacia fredericqii R.Wilczek, 1956)

 

Gabriël

Archangel in Old and New Testament. In use as a given name only for the past few centuries

epithet gabrielis at least once, at most [ut4]. Case:

- Gabriel Gutiérrez [1/2] (Cecropia gabrielis Cuatrec., 1956)

 

Note gabrielis for a surname Gabriel [1/2] (Aristolochia gabrielis Briq., 1931 after A.Gabriel, collecting in Fr.Guyana. Also Rosa × gabrielis Charbon., 1931, after a Dr Gabriel), besides several names using gabriel(i)i after surname Gabriel. Also one name using gabrielis for a geographic feature (Psychotria gabrielis Müll.Arg. syn Uragoga gabrieli (Müll.Arg.) Kuntze, 1891), besides several using gabrielensis [ut7]. Also note epithets sancti-gabrieli/ii/is, presumably all geographic.

 

Georgius

(Georg, Jorge, Joris, Sjors, Yuri)

epithet: georgii.

Greek in origin. St George died in 303, and was venerated originally in eastern Europe (hence the name Georgia), but after the Crusades also in western Europe. There are two latinizations: Georgius and Gorgius. Only the first is used botanically, however. Three groups of given names can be distinguished:

Georg (German): epithet georgii [1/2]

George (English): epithet georgei [ut15, mostly after G.Forrest]

Jorge (Spanish): epithet georgii [ut4]

This raises a curious issue which can solved by either accepting Georgius as the accepted latinization of all forms except English “George” or alternately by not accepting, generally speaking, Georgius as an accepted latinization, but accepting (as required by Art 60.7) any individual latinization of Jorge as Georgius.

 

Note the curious Polygala sancti-georgii L.Riley, 1925 after the Scientific Expeditionary Research Association Yacht “St George”.

 

Note epithets based on surname George: A.S.George [ut4], W.J.George [ut7] (or better)

 

Note that Georgia in eastern Europe is indicated by the epithet georgicus, an epithet that can also refer to an agricultural origin, from Vergil’s poem “Georgica” on agriculture. The American Georgia is indicated by georgianus.

 

Gerard

Case:

- Gerard Jean [1/2] (Voanioala gerardii J.Dransf., 1989)

 

Almost all epithets gerard(i)i are based on a surname Gerard

 

Gordon

Not a latinized form

 

Gregorius

(Greg, Gregorio, Gregory)

Epithet: gregorii. Only one case [?]:

- Prof Dr. hab. Grzegorz Wegrzyn [1/2] (Pseudoliparis gregorii H.B.Margonska & Szlach., 2000)

 

Note also:
- Gregorios Bakuriani [1/2] (Hieracium gregorii-bakurianii S.Bräutigam, 1985)

 

It proves that (almost) all cases of gregorii and gregorianus are based on a surname Gregory (with a few after McGregor). There are a few unresolved cases.

 

Guil(i)elmus

(Bill, Guillaume, Guillermo, Wilhelm, Wilhelmus, William, Wim)

Epithet guil(i)elmi [ut15]. Cases:

- Wilhelm Triebner [Korevaar] (Lithops guilielmii)

- Sr Majestät dem Kaiser [1/2] (Grammatophyllum guilelmi-II Kraenzl., 1894)

 

- ??? pauli-guil(i)elmi [ut4]

Also in compound epithets guil(i)elmi-waldemarii [ut4] and guilelmi-jordanii [1/2]

 

guillelmi:

- ??? [1/2] (Acer friederici-guillelmi Carrière, 1867)

 

Rec 60C.1: wilhelmii [at most ut7]

- Wilhelm N. Suksdorf  (Cirsium × wilhelmii Petrak, 1938).

Note epithets wilhelmii based on a surname Wilhelm.

 

Gustavus

(Gustaaf, Gustav, Gustavo, Gustavus)

Epithet gustavi [ut15], with a c 20% share as gustavii. Cases:

- Gustav Mann [ut4] (Magnolia gustavi King, 1891; Bulbophyllum gustavi Schltr., 1911; Nephrodium gustavi Bedd., 1893, syn Dryopteris gustavi (Bedd.) C.Chr., 1905, syn Cyclosorus gustavi (Bedd.) Ching 1938, syn Thelypteris gustavi (Beddome) C.Reed, 1968)

- Gustavo A. Aguirre [1/2] (Stelis gustavii O.Duque, 1997)

- Heinrich Gustav Reichenbach [1/2] (Maxillaria henrici-gustavi Senghas, 1993; Oncidium henrici-gustavi Kraenzl., 1922)

 

Hector

Greek, basic form is Hektoor. Saints: none.

Latinized epithet: hectoris [0]. No cases

 

Note epithets hectori [ut15], correctly hectorii, after sir James Hector (1834-1907:  http://www.dnzb.govt.nz/dnzb/ ).

 

Helmut

Germanic in origin

Epithet helmut(i)i [at most ut7], more often helmutii than helmuti, adjective helmutianus [1/2]

 

Henricus

(Harry, Heinrich, Heinz, Hendrik, Henk, Henri, Henrik, Henry, etc)

Germanic. So old that its etymology cannot be traced. Very widespread in use as a given name.

Accepted latinized epithet: henrici [ut60]. Cases:

- Henry Perrier de la Bâthie [ut7]

- Karl Heinz Rechinger (f.): caroli-henrici [ut7], adjective caroli-henricanus [1/2]

- [Harry Bolus] [1/2?] ( Sutera henrici Hiern; presumably Oxalis henrici F.Bolus, 1916)

- Henk van der Werff [1/2] (Phoradendron henrici Kuijt, 2003)

- Henri Pittier [1/2?] (Epidendrum henrici Schltr., 1906)

- Henri Zollinger [1/2] (Crotalaria henrici Hochr., 1925)

- Henri Humbert [1/2] (Humbertiella henrici Hochr., 1932)

- Heinrich v Eggers [1/2] (Pleurothallis henrici Schltr., 1921)

 

Note plural (Henri Baillon, Henri Lecomte, Henry Perrier de la Bâthie & Henri Humbert) [1/2] (Weinmannia henricorum Bernardi, 1964)

Note that henrici is also popular as the first half of compound epithets

Note that henrici [1/2] can also be a latinization of a surname Heinrich or Henry, with a plural henricorum [1/2]. Also Henrici itself can be a surname (Salsola henriciae Verdoorn, 1963 after Dr Henrici (f), Lampranthus henricii N.E.Br. 1930, according to Eggli after a Dr. M. Henrici (m), presumably also Mesembryanthemum henricii L.Bolus, 1924).

 

Rec 60C.1: hendrikii [1/2]

- Dr Hendrik ’t Hart [1/2] (Erodium hendrikii K.Alpinar, 1994).

 

(Hugh, Hugo, Hugues)

Germanic in origin. Basic form should be Hugo, which is also the latinized form. English form is Hugh.

The epithets hugonis [ut4] and hugonianus [ut4] are all after Father Hugh Scallan. Note epithets hugoi [1/2] (apparently based on a surname Hugo) and hughii [ut7]; at least one of the epithets hughii is based on a given name.

 

Ignatius

 

Immanuël

(Emanuel, Emmanuel, Immanuel, Manuel)

Hebrew in origin: “God with us”, one of the names of the Messias. In use as a given name especially in Portugese and Spanish speaking countries.

epithet emmanuelis [ut4], manuelis [1/2] but also emanueli [ut4] and manueli [1/2]

 

It would be logical if immanuelis was the accepted latinized epithet with Rec 60C.1 applying to the other forms of this name. As it is, “established custom” offers no firm guidance?

 

Cases of emmanuelis:

- Dr Manuel López Figueiras [1/2] (Ruilopezia emmanuelis Cuatrec., 1986)

- Manuel Guzmán [1/2] (Carex × emmanuelis M.Luceño, 1987)

- D. Emmanuelis II Portugaliae Regis [1/2] (Juncus emmanuelis Fernandes & Garcia, 1947)

Rec 60C.1:

- Emmanuel Pérez Calix [1/2] (Valeriana emmanuelii Rzed. & Calderón, 2003)

 

Ivor

Once, as ivori [Eggli]

 

Jacobus

(Diego, Jack, Jacob, Jacques, Jake, James)

Hebrew in Origin. Old Testament and New Testament. One of the disciples of Jezus, by that name, is supposed to be buried in Santiago de Compostella, visited by very many pilgrims. In use as a given name since the late Middle Ages.

epithet jacobi [ut4? at most ut15]. Case:

- Jacques Barrelier [1/2] (Centaurea jacobi Dufour, 1860)

 

Rec 60C.1: jacobii

- Robert Jacob Gordon [1/2] (Pelargonium jacobii R.A.Dyer, 1954)

 

Hybrid form:

- Jacobus T.Wiebes [1/2] (Ficus jacobii Vázq.Avila, 1986)

 

Rec 60C.1: jimii [1/2]

- James Hamilton [1/2] (Pleurothallis jimii Luer, 2004, syn Ancipitia jimii (Luer) Luer, 2004)

 

Note epithet jacobii [ut4-ut15], adjective jacobianus [ut4] after a surname Jacob, Jacobi. Also note jacobinae, jacobaeus, jacobinensis, jacobianus after various geographical features, especially the Sierra do Jacobina (Brazil).

 

Jacques see Jacobus and Felix

 

Joachim

Epithet joachimii [1/2]. One case:

- H.J.Schlieben [1/2] (Acacia joachimii Harms, 1935; Impatiens joachimii G.M.Schulze 1944)

 

Johannes

(Giovanni, Hannes, Hans, Jan, João, Johan, etc)

Hebrew, original form is Johanan. New Testament. Originally popular as Joannes (Greek form is Ioannes). The form Johannes took over in the Renaissance. Saints: many?

Accepted latinized epithet: joannis [ut15+] or johannis [ut30+].

Cases of joannis:

- João M. Pires [1/2?] (Protium joannis Cuatrec., 1961)

- John Gould Veitch [1/2] (Veitchia joannis H.Wendl., syn Kentia joannis F.Muell. ex H.Wendl.)

- Joannes, JAG Daniels, father of author [1/2] (Paranephelium joannis M.Davids, 1984)

- Joann A. Cubanov [1/2] (Typha joannis Mavrodiev, 2002)

 

Cases of johannis:

- Giovanni Gussone [1/2] (Limonium johannis Pignatti, 1971)

- João Barbosa Rodr[igues] [1/2] (Maxillaria johannis Pabst, 1959)

- Johanes Braun  [1/2] (Bulbophyllum johannis Kraenzl., 1894)

- [Johannes (Jean)] Müller Arg[oviensis] [1/2?] (Manihot johannis Pax, 1910)

- M. Johanni Sallier, collaborateur Rev.Hort. [1/2] (Nidularium johannis Carrière, 1884, syn Karatas johannis (Carrière) Baker, 1889, syn Regelia johannis (Carrière) Lindm., 1890, syn Aregelia johannis (Carrière) Mez in C.DC., 1896, syn Neoregelia johannis (Carrière) L.B.Sm., 1955)

- [John] Gossweiler [ut4]

- John R.Clarkson [1/2] (Acacia johannis Pedley, 1999, syn Racosperma johannis (Pedley) Pedley, 2003)

- Baron Hans von Türckheim [ut4] (Epidendrum johannis Schltr., 1920; Masdevallia johannis Schltr., 1912;  Oncidium johannis Moir, 1912; Pleurothallis johannis Schltr. 1921)

 

Note: considerably popular in compound epithets, such as johannis-winkleri [ut30], johannis-jansenii [1/2], johannis-howellii [1/2], etc.

 

Rec 60C.1: johnii [at most ut4]. Case:

- John Donnell Smith [1/2] (Anthurium johnii Engl., 1905)

- Rev. Fr. John Correia Afonso [1/2] (Panicum johnii S.M.Almeida, 1986)

Note epithet johnii [at most ut4], adjective johnianus [at most ut7], based on surname John (or St. John).

 

Rec 60C.1: juanii [1/2]. Case:

- Juan Flores Batres [1/2] (Lepanthes juanii Luer & Béhar, 1990)

 

Note Pitcairnia johannis L.B.Sm. (1955) after Harold St.John.

Note Athyrium sancti-johannis Copel., 1938, also named after a St John, collector of the type

 

Note the geographical (after Port St.John’s) Streptocarpus johannis L.L.Britten, 1940.

 

Josephus

(Joe, José, Jozef, Yosef)

The Bible knows two Joseph’s. The Joseph in the Old Testament (Genesis) gave rise to a given name in the Middle Ages which disappeared again. In 1621 the Joseph in the New Testament was assigned a holiday after which Joseph again became popular as a given name.

Accepted epithet josephi. Cases:

- Joseph Dalton Hooker [ut7-ut15] (also adjective josephianus [ut7])

- José Cuatrecasas [1/2] (Abarema josephi Barneby & J.W.Grimes)

- Joseph E. Esquirol [1/2] (Cheirostylis josephi Schltr., 1921)

- Jozef Rock [1/2] (Astragalus josephi Peter-Stibal, 1938).

 

Note epithets joseph(i)i after a surname Joseph [ut4-ut15] (Sarcanthus josephii J.J.Sm., 1913 after Herrn Ch.R.J.Joseph; Oxalis josephi R.Knuth, 1927 after Claude-Joseph). Also note josephi, josephensis and josephinus after a geographical feature San José.

 

Julianus

Given the age of this name (there was a Roman emperor by that name) this should have a well-established latinized form, with genitive juliani This is borne out by the fact that Battandier (towards the close of the late nineteenth century) used juliani in two names dedicated to A.C.Julien, treating this surname as if it were a given name (something of a tradition).

 

The only person commemorated by given name with such an epithet is Julian Steyermark: here juliani [ut4] proves a lot less popular than julianii [ut15], suggesting that the pragmatic choice would be for julianii.

 

Julius

(Jules, Julio, Julius)

Latin, the augmented form of Julus: thus a Roman ‘surname’.

epithet: julii [ut7]. Cases:

- Julius Derenberg [1/2] ( presumably [Korevaar]: Mesembryanthemum julii Dinter & Schwantes, 1925; Conophytum julii Schwantes, 1933).

- J.J.Wurdack [John Julius Wurdack] [1/2] (Brachyotum johannes -julii E.Cotton, 2000)

 

Laurentius

(Lars, Lawrence, Lourenzo, etc)

Epithet laurentii [1/2?]. Cases:

- Lars Johnson [1/2] (Rorippa laurentii B.Jonsell, 1979)

- Laurent Lawrence Jean Pierre [1/2] (Bernardia laurentii R.A.Howard, 1986)

 

Note: there are very many epithets dedicated to Emile Laurent (1861-1904).

 

Note a few epithets laurenti [ut7?] are geographic (Massif du Llaurenti, by Sennen)

 

Leonardus

(Leon, Leonard, Leonardo)

Apparently rare for an epithet based on a given name (double -ii in all cases). Cases:

- Leonard J.Brass [ut4] (Psychotria leonardii Merr. & Perry, 1946; Macaranga leonardii Perry, 1953; Grammitis leonardii Parris, 1975; Gronophyllum leonardii F.B.Essig & B.E.Young, 1985)

- Leonard Doran [1/2] (Amaryllis leonardii Vargas, 1984, syn Hippeastrum leonardii (Vargas) Gereau & Brako, 1993)

 

Rec 60C.1: leonardoi [1/2]. Case

- Leonardo Bustamante [1/2] (Masdevallia leonardoi Luer, 2001)

 

There is no indication that Leonard is accepted as a well-established latinized form for a given name (note Masdevallia leonardoi Luer, 2001 after Leonardo Bustamante). Quite a few names were published with an epithet leonardi but this appears a sign of the times rather than anything else; all such epithets are based on a surname.

 

Note many names dedicated to plant collectors named Leonard (or Léonard) [ut100], apparently quite a popular surname for a botanist. There also more ‘plural’ epithets (leonardiorum [ut7]) than for any other surname?

 

Lucas

New Testament

No cases

 

Ludovicus

(Lodewijk, Louis, Ludwig)

epithet: ludovici [ut7]. Case:

- Friedrich Ludwig Emil Diels (Pedicularis ludovici H.Limpr., 1924)

 

Rec 60C.1: lodewykii [1/2]. Case:

- Lodewijk van Heerde [Eggli] [1/2] (Ruschia lodewykii L.Bolus, 1950, syn. Antimima lodewykii (L.Bolus) H.E.K.Hartmann, 1998)

 

Rec 60C.1: ludwigii [?], ludwigianus [?]. Case:

- Baron Ludwig [at Cape the Good Hope, also Baron de Ludwig, unclear, but presumably not a given name] [ut15]

- Carl Ludwig Blume [1/2] (Alpinia ludwigiana R.M.Sm., 1990)

Note most epithets ludwigii will be based on the surname Ludwig

 

Note: very many cases with epithet ludovicianus after Louisiana (USA)

Note: the epithet clovis in Xanthophyllum vitellinum var clovis Meijden, 1973 is not based on the given name Clovis but apperently refers to the axillary buds which are described as ‘claviformarum’ “clove-shaped”.

 

Manuel see Immanuel

 

Marcus

Latin in origin

Epithet: marci [1/2?]

 

Rec 60C.1: marcusii [1/2]; marcusianus [?at most 1/2]. Case:

- Marcus E.Jones [1/2] (Penstemon  moffati subsp marcusii D.D.Keck, 1938, syn Penstemon marcusii (D.D.Keck) N.H.Holmgren, 1979)

 

Martin

(Maarten, Mart, Martijn, Martin, Tinus)

Latin in origin, based on Martius. St Martin (ca 316-397) is the patron saint of France.

There are well over a hundred names using the epithet martin(i)i. At this point only one case was found where such an epithet was based on a given name (Dorotheanthis martinii L.Bolus, 1965 after Martin C.Littlewood). It could be established that most such epithets are based on a surname. Very popular are Jos. Martin (Joseph Martin, 1788-1826) collecting in “Guyana Gallica” and L.Martin (Léon Francois Martin, 1866-1919) collecting in Asia.

Thus “well-established custom” offers no grounds for or against accepting martini as a well-established genitive, although going by the age of the given name it would certainly qualify.

 

Matthaeus

(Mateo, Mattheus, Matthew)

epithet matthaei [0]. No cases: all cases of matthaei [ut4] refer to a surname Matthews, a latinization of a surname as if it were a given name (q.v.).

 

Note: the geographic sancti-matthaei [1/2] after San Mateo (Bolivia) (Gentiana sancti-matthaei R.C.Foster, 1954, syn Gentianella sancti-mathaeii (R.C.Foster) T.N.Ho & S.W.Liu, 1993)

 

Maximilianus

(Max, Maximiliaan)

Epithet maximiliani [?]. Case:

- [Rudolf Schlechter’s] jungerer bruder Max [ut15]

 

Note: most such epithets are dedicated to Maximilian, Prinz zu Wied (q.v.)

 

Michaël

(Michail, Michel, Mick, Miguel, Mihaly, Mike, Mikhail, etc)

Archangel in Old Testament and Revelation. Popular as a given name from the late Middle Ages onward.

epithet michaelis [ut15+]. Cases:

- son Michael Roger Mc Vaugh [1/2]  (Manihot michaelis McVaugh, 1961)

- [Mikhail Klokov] [1/2] (Thymus michaelis Kamelin & A.L.Budantsev, 1990)

- [Michael Greene] Price [1/2] (Pneumatopteris michaelis Holttum, 1973)

 

Note: at least one name using michaelis for a geographic feature (Agrostis michaelis Steud., after the isle of  St.Michael).

 

Rec 60C.1: mikei [1/2]

- Mike Hopkins [1/2] (Nepenthes mikei B.R.Salmon & R.G.Maulder, 1995)

 

Rec 60C.1: michaelii [unknown, at most ut4+]

- Michael F. Wilton [1/2] (Croton michaelii V.W.Steinm., 2001)

Note at least one epithet michaelii based on a surname Michael, several remain unresolved.

 

Nathaniël

(Nathan, Nathaniel, Nate)

Epithet: nathanielis [1/2]. Case:

- ??? [1/2] (Dendrobium nathanielis Rchb.f., 1857, syn Callista nathanielis Kuntze, 1891, syn Aporum nathanielis (Rchb.f.) M.A.Clem., 2003)

 

Nero

Epithet neronis [1/2]. Case:

- Nero, helper expedition [Eggli] [1/2] (Stapeliopsis neronis Pillans, 1928)

 

Nicolaus

(Claus, Klaas, Nick, Nicolai, Nicolas)

Greek in origin (nikè & laos). Saints: several, but especially the St Nicolaas of Myra (Asia Minor) that later (as modified by the Coca-Cola company) became Santaclaus. At least a thousand years in use as a given name.

epithet nicolai [ut15]. Cases:

- Nikolai Fedorovich Gontscharow [1/2?] (Astragalus nicolai Boriss., 1946).

- Sr. Kaiserliche Hoheit, des Grossfürsten Nicolai Nicolajewitsch [1/2?] (Strelitzia nicolai Regel & K.Koch, 1858)

- Nicolai I principis Crnagorae et Brda [1/2] (Viola nicolai Pantoc., 1873)

 

variant?: nikolai [ut4]

 

Rec 60C.1: nicolasii [1/2-ut4]. Cases:

- Nicolas Hallé [1/2] (Ledermanniella nicolasii C.Cusset, 1984) cf Begonia nicolai-hallei R.Wilczek 1969

- Brother Nicolas [1/2] (Hieracium nicolasii S.F.Blake, 1924)

- Nicolás Peláez [1/2] (Lepanthes nicolasii Luer & R.Escobar, 1997)

 

Otto

Germanic, Odo, Ode, Oede, Udo. Saints, several: St Odo the Good (c875-959) Archbishop of Canterbury, St Odilo (c 962-1048), etc. Quite popular as a given name through the Middle Ages.

 

The epithet ottonis was used for only three persons

Eduard Otto, his father Friedrich Otto and Otto Buchtien [ut7]

 

Quite remarkable is the occurrence of “otto” is compound epithets:

otto-buchtieni [1/2], ottohuberi [ut7], otto-kuntzeanus [1/2], ottolanderi [ut4], ottoschmidtii [1/2], ottonis-schulzii [1/2], ottoschulzii [ut4], otto-schwarzii [1/2], ottosonderi [1/2], ottostapfeanus  [1/2]

 

Rec 60C.1: ottoi [1/2]

- Otto Hundt [1/2] (Hibiscus ottoi Exell 1936)

 

Paulus

(Pablo, Paolo, Paul, Paulo, Pavel)

epithet pauli [ut15]. Cases:

- Paul J.M.Maas [1/2] (Stemmadenia pauli A.J.M.Leeuwenberg, 1994)

- Paul Carpenter Standley [1/2] (Mimosa pauli Barneby, 1991)

- cousins Friedrich & Paul Sarasin [Backer] [ut4] (Davallia friederici-et-pauli Christ., 1895, syn Acrosorus frederici et pauli (Christ.) Copel. 1906; Polypodium friederici-et-pauli Christ., 1896, syn Grammitis friderici-et-pauli (Christ.) Copel., 1952; Prosaptia friederici-et-pauli Christ., 1905. [spelling following IPNI: original speling is Friderici et Pauli in at least the first two cases])

 

Interesting is the geographical (after the Rio Pablo, in Colombia) Oncidium sancti-pauli Kranzl., 1922, syn Otoglossum sancti-pauli (Kraenzl.) N.H.Williams & M.W.Chase, 2001). Note very many geographical epithets referring to São Paulo in Brazil, notably paulensis [ut60].

 

Rec 60C.1: paulii [ut7]. Cases:

- Paul H.Allen [1/2] (Nectandra paulii C.K.Allen, 1945; Ocotea paulii C.K.Allen, 1945)

- Paul Chai [1/2] (Calamus paulii J.Dransf., 1990)

 

At least one adjective:

- Paul Lacarriére [1/2] (Orchis × pauliana Malinv., 1889)

 

Petrus

(Pedro, Pete, Peter, Piet, Pieter, Pietro, etc)

accepted latinized epithet petri [ut15]. Cases:

- Peter Poyce [1/2] (Schismatoglottis petri A.Hay, 2000)

- Peter Veitch (Mr.P.C.M. Veitch) [ut4] (Calanthe petri Rchb.f., 1880; Cypripedium petri Rchb.f., 1880, syn Paphiopedilum petri (Rchb.f.) Pfitzer; Dendrobium petri Rchb.f., 1877; Spathoglottis petri Rchb.f., 1877)

 

Note the geographic (Ortschaft St Peter bei Graz) Rubus petri Fritsch, 1910

 

Philippus

(Felipe, Filip, Flip, Philip)

Epithet: philippi [ut4?]. Cases:

- Philip A.B. van Breda [1/2] (Conophytum philippi L.Bolus, 1964)

- Philip von Luetzelburg [note single -p-] [1/2] Cassia philippi H.S.Irwin & Barneby, 1978, syn Chamaecrista philippi (H.S.Irwin & Barneby) H.S.Irwin & Barneby, 1979)

- [Philip(p)] von Luetzelburg [1/2] (Pavonia philippi Ulbr., 1924)

 

Note: very many epithets philipp(i)i [ut60+/ ut100, correctly philippii], one philipporum [correctly philippiorum] and philippianus [ut60] after Chilean botanist Rudolf Amandus (Rodolpho Amando) Philippi and his son Federico Philippi.

 

Raphaël

(Rafael, Rafe, Raphael)

Epithet: raphaelis [1/2]. Case:

- Rafael Romero-Casteñada [1/2] (Erigeron raphaelis Cuatrec., 1969)

 

Rec 60C.1: rafaelii [1/2], adjective rafaelianus [1/2]. Cases:

- Rafael de Oliviera [1/2] (Vriesea rafaelii Leme, 1999)

- Dr. Rafael Lucas Rodriquez C. [1/2] (Masdevallia rafaeliana Luer, 1979)

- Rafael Lucas Rodríguez C. [1/2] (Lepanthes rafaeliana Pupulin, 2001)

 

Reginald

(Renald, Renaldo, Reinald, Reinout, Rinaldo)

Germanic in origin. Basic form is something like Reinout.

Epithet reginald(i)i [1/2]. Cases:

- Dr Reinaldo Espinosa [1/2] (Periclesia reginaldii Sleumer, 1941, syn Ceratostema reginaldii (Sleumer) A.C.Sm., 1952)

- Reginald Farrer [1/2] (Rhododendron reginaldi Balf.f., 1919)

 

Regis

In limited use as a given name

An epithet regis will only be connected to a personal name (as the genitive of rex) when referring to R.M.King [ut7]? Of course there is a fair number of compound epithets referring to real kings (e.g. regis-borisii [1/2])

 

Renatus

(René)

Latin, connected to baptism. Saint: St Renatus was a bishop in the fifth century.

epithet renati [ut4], adjective renatianus [1/2]. Case:

- Dr René Maire [1/2] (Centaurea × renati N.Garcia & Susanna, 1995)

 

Rec 60C.1: renatoi [1/2], adjective renatoanus [1/2]. Case:

- Dr Renato Braga [1/2] (Myrcia renatoana Mattos, 1966)

 

Richard

(Dick)

Apparently very rare.

 

Rec 60C.1: richardii [1/2?]. One (?) case:

- Dr Richard A.Howard [1/2] ( Pimenta richardii Proctor, 1982)

 

Note: there are many [ut100] epithets dedicated to botanists with a surname Richard, notably Achille Richard (A.Rich., 1794-1852), but also Louis Claude Marie Richard (Rich. 1754-1821).

 

Note: there is a single case published of an epithet dickianus, but this is based a surname Dick (Hexacyrtis dickiana Dinter, 1932).

 

Robertus

(Rob, Robbert, Robert, Roberto, Robrecht, Roger, Rogier, Rupert, Ruprecht)

Germanic in origin, basic form is Robrecht or, more accurately, Rupprecht, with Robert the western form. Saints: many, the best known is the first one, St Rupert (Hruodperht), bishop of Salzburg, died c 718(?), presumably not canonized.

epithet robert(i)i [ut7 to ut15]. Cases:

- Rob.E.Fries [Robert Elias Fries][ut4] (Alchemilla roberti T.C.E.Fr., 1923; Anagallis roberti T.C.E.Fr., 1923; Thunbergia roberti Mildbr., 1926) cf. Senecio roberti-friesii K.Afzel. 1925

- Robert Meyer [1/2] (Eugenia robertii Merr., 1906)

- Robert Runyon [1/2] (Coryphantha roberti A.Berger, 1929)

- Roberto Jaramillo Mejia [1/2] (Espeletia roberti Cuatrec., 1977)

- Luis Roberto Sánchez [1/2] (Pentacalia robertii S.Díaz & Obando, 2003)

 

adjective robertianum [ut 30] is most curious. The best-known case (Geranium robertianum L., 1753) is after the semi-mythical St Robert (St Rupert), bishop of Salzburg [Backer]. Other uses of the epithet may refer to a resemblance to this G.robertianum and thus may be descriptive (e.g. Polypodium robertianum Hoffm., 1796, syn Dryopteris robertiana (Hoffm.) C.Chr., 1905, syn Thelypteris robertiana (Hoffm.) Sloss., 1917, syn Currania robertiana (Hoffm.) Wherry, 1942, Carpogymnia robertiana (Hoffm.) A.Löve & D.Löve, 1967; Aconitum robertianum Greene, 1909).

 

It may also be based on a given name. Cases:

- Robert Mill [1/2] (Allium robertianum F.Kollmann, 1983)

- Robert Brown [1st] [Backer] [1/2] (Andropogon robertianus Steud., 1854)

 

Note : an epithet robert(i)i can also be based on a surname Robert, notably A.Robert (cl. Mato Grosso & Paraguay: [ut7] by S.Moore).

 

Rec 60C.1: plural [1/2]:

- Robert Godfrey, Robert Kral, Robert Simonds (Hasteola robertiorum L.C.Anderson, 1994)

 

Rec 60C.1: robertoi [1/2]. Cases:

- robertoi [1/2], Dr. Roberto Burle Max [1/2] (Heliconia robertoi J.E.Abalo & G.Morales L., 1985)

- robertoana [1/2] ??? Eugenia robertoana J.R.de Mattos, 1995)

 

Note compound epithets:

- Roberto Andino [1/2] (Pleurothyrium roberto-andinoi C.Nelson, 1992; syn Nectandra roberto-andinoi (C.Nelson) C.Nelson, 2001)

- Roberto A. Kautsky [1/2] (Alcantarea roberto-kautskyi Leme, 1999; Cryptanthus roberto-kautskyi Leme, 1991)

- Sr. Roberto Siedel, progenitor Sr Alvin Siedel [1/2] (Vriesea roberto-siedelii W.Weber, 1986; Aechmea roberto-seidelii E.Pereira, 1972)

 

All in all, despite the importance and age of this given name, the case for Robertus as a well-established latinized form is not especially strong.

 

Rudolphus

(Rodolf, Rodolfo, Rudi, Ruud, Rudolf, Rudolpho)

Germanic in origin, basic form is Rudolf / Rodolf. Saint: 1: St Rodolfo (died c 1061).

Accepted latinized epithet rudolphi [15]. Cases:

- Rudolf Schlechter [ut4]

- Rudolph Philippi [1/2] (Stipa rudolphi Speg., 1901; perhaps also Elaphoglossum rudolphi Espinosa, 1932)

 

Rec 60C.1: rudolf(i)i [ut30]

- Rudolf Schlechter [ut15]

- Rudolph Philippi [1/2] (Adesmia rudolfi Speg., 1899, syn Patagonium rudolfi Speg., 1902; perhaps also Monogramma rudolfii Rosenst., 1905 )

- R.Marloth [1/2] (Erica rudolfii Bolus, 1909)

 

rudolphii

- Dr H.W.R. Marloth [1/2] (Agathosma rudolphii I.Williams, 1975)

 

One case of an epithet based on a surname Rudolph  (Viola rudolphi Sparre, 1949), correctable to rudolphii

 

variant: rodolphi [1/2]. Case:

- Rodolpho Sigueira Rodrigues (Parinarium rodolphi Huber, 1910)

 

Note Rodolfo, with rodolfi, rodolfii and rodolfoi (based on a Rodolfo) each published once:

- Rodolfo Martinez Gallegos, son [1/2] (Echeveria rodolfi Mart.-Avalos & Mora-Olivo, 2000)

- Prof. Rodolfo Emilio Giuseppe Pichi Sermolli [1/2] (Dryopteris rodolfii J.P.Roux, 2004)

- Sr Rodolfo Stuempfle H. [1/2] (Masdevallia wageneriana var. rodolfoi Brass, 1977, syn. Masdevallia rodolfoi (Brass) Luer, 1978)

 

When rudolphi is based on Rudolf it clearly is a case of an intentional latinization, to be accepted as by Art 60.7. The most sensible option appears to accept rudolphi (and rodolphi) as latinized epithets, while letting rudolfii and rodolfoi be governed by Rec 60C.1.

 

Rutgerus

(Roger, Rogier, Rutger)

Germanic in origin.

 

associated form:

rogeri [1/2]

-  Roger J. Hnatiuk [1/2]  (Conostylis rogeri Hopper, 1987;  Micromyrtus rogeri J.W.Green ex Rye, 2002)

 

Salomo(n)

(Salomo, Salomon, Solomon)

Hebrew in origin. Old Testament, King Salomo(n). Not very common as a given name (cf Aäron)

Epithet salomonis [0?]

 

Note: it could be established that of the epithets salomonis [ut7] at least half refer to the Solomon islands (preferably salomonensis [ut60]). It seems likely that this also applies to the rest. Note that the single use of solomonis refers to the collector, presumably James Solomon, who is otherwise commemorated by solomonii. This presumably is a case of treating a surname with the same form as a given name as if it is that given name.

 

Salvator

(Salvador, Salvator)

Latin in origin. Saint: a latterday Spanish saint (1520-1567).

epithet: salvatoris [1/2-ut7]. Case:

- l’Archiduc Louis Salvator [1/2] (Anemopsis ludovici-salvatoris Willk., 1877; Rhamnus ludovici-salvatoris Chod., 1909).

 

Note that salvatoris can also be geographic (City of Salvador) (such a city in Bahia: Cassia salvatoris H.S.Irwin & Barneby, 1978; Chamaecrista salvatoris (H.S.Irwin & Barneby) H.S.Irwin & Barneby, 1982)

 

Note salvadoris [1/2] and salvadori [1/2]

 

Samuel

(Sam, Samuel)

Hebrew in origin. Old Testament

Epithet: samuelis [?]

 

Sebastianus

(Bas, Bastiaan, Sebastiaan, Sebastian)

Greek in origin. Saint: St Sebastian was shot full of arrows, which caught the popular imagination.

Epithet: sebastiani [ut4?]

 

Note: epithets sebastian(i)i based on surname Sebastian or Sebastiani (Jesús Sebastián [1/2] Hibiscus sebastiani Fuertes, 1992, correctly sebastianii)

 

Note: the epithet sebastian(i)i can be geographic [1/2] (Eugenia sebastiani Urb., 1928, Cuba, ad Rio San Sebastian; Neea sebastianii Steyerm., 1987, Venezuela, Isla Sebastian)

 

Simon / Simeon

(Sijmen, Simen, Simeon, Simon)

Hebrew in origin: Simeon, in both Old and New Testament. The Greek form is Simon (New Testament).

Epithet: simonis [ut4], simeonis [ut4]. Cases:

- Simon J. Mayo [1/2] (Erythroxylum simonis Plowman, 1986), adjective simonianus [1/2] (Philodendron simonianum C.M.Sakuragui, 2001)

- Père Siméon Tem [ut4] (Albizia simeonis Harms, 1921; Habenaria simeonis Kranzl., 1921; Liparis simeonis Schltr., 1924)

- Simeon Delmas [1/2] (Pennisetum simeonis Forest Brown, 1931)

 

Note epithets simon(i)i based on a surname Simon, such as Eugène Simon by Carrière [ut7] and Charles Simon by Hub.-Mor. [ut4], where necessary to be corrected to simonii.

 

Solomon see Salomon

 

Stanley

A surname that came into use as a given name.

Epithet: stanleyi [ut7]. Case:

- Victor Stanley Peers [Eggli] [1/2] (Mesembryanthemum stanleyi L.Bolus, 1927, syn Hereroa stanleyi (L.Bolus) L.Bolus, 1960, Chasmatophyllum stanleyi (L.Bolus) H.E.K.Hartmann, 2001)

 

Stephanus

(Stef, Stephen, Steve, etc)

Greek in origin. A martyr in the New Testament (Acts 6, 7). Saints: several, St Stefanus I was Pope from 254-257. In use as a given name since early in the Middle Ages.

Epithet stephani [ut4 or more ?], adjective stephanianus [ut15???]. Cases:

- Esteban Martínez [1/2] (Fuirena stephani Ramos & Diego, 2002, perhaps also Jatropha stephani J.Jiménez Ram. & Mart.Gord. 1991 after a Stephan Martínez [Eggli])

- Stephan Beck, German botanist [1/2] (Fabiana stephanii Hunz. & Barboza, 1993)

 

Note: epithet stephanii based on surname Stephan or Stephani

 

Note: a case [1/2] of a surname Esteban being latinized as if a given name (Limonium stephani Sennen, 1936)

 

Theodorus

(Teodoro, Theo, Theodor(e))

Greek.

Epithet: theodori [ut 30]. Cases:

- Teodoro Rojas (Ipomoea theodori O’Donell, 1948)

- Theodor Herzog (Epidendrum theodori Schltr., 1922; Habenaria theodori Schltr., 1922)

- Theodore Stuckert (Peperomia theodori Trel., 1940)

- Dr Thore C.E.Fries [ut4?, at least once as ‘theodoris’]

cf Cliffortia theodori-friesii Weimarck, 1933

 

Thomas / Thomasius?

(Tom, Tomas, Thomas)

Originally a nickname (Aramic for “twin”) for an apostle in the New Testament. Saints: several, notably Thomas of Aquino (1226-1274) and Thomas More (of Utopia fame)

Epithet thomasii ? [?]. Case:

- Thomas Hoeije [1/2] (Dendrophthora thomasii Kuijt, 1986)

Note: the overwhelming majority of epithets are based on a surname Thomas.

 

Adjective thomasianus

- Dr. Thomas M. Antonio [1/2] (Heliconia thomasiana W.J.Kress, 1986)

The adjective thomasianus will usually be based on a surname, but may indicate an origin on the Isle of St Thomas

 

Timotheus

(Tim, Timothy)

Greek in origin. New Testament. Saints: one in Ancient Rome, one later (third or fourth century).

Epithet: timothei [ut4]. Case:

- Timothy Plowman [1/2] (Calathea timothei H.Kenn., 1977; Heliconia timothei L.Andersson, 1985)

 

adjective timothianus [1/2]

- Timoci Bebe (Timothy Mbembe) [1/2] (Piper timothianum A.C.Sm. 1942, syn  Macropiper timothianum (A.C.Sm.) A.C.Sm., 1975)  Note that this is a case where the original publication actually provides two separate spellings for the name of the person honoured by the epithet.

 

Ulricus

(Oldrik, Ulrich, Ulrik)

Germanic in origin. Saint: St.Ulrich 890-973.

epithet ulrici [1/2]. Cases:

- Ulrich Lautner [1/2] (Tillandsia ulrici Ehlers, 2000)

- meinen Vater [1/2] (Rubus johannis-ulrici Keller 190?)

 

Victor

Latin in origin. Saints: several, the first of whom was a pope (189-198 AD).

epithet: victoris [ut15]. Cases:

- Victor Peers [ut4]

- Victor Samuel Summerhayes (1892-‘74) [1/2] (Bulbophyllum victoris Cribb & Perez-Vera, 1975)

 

Adjective (either by Rec 60C.1 or 60C.2):

- Victor Manuel Patiño [ut4?] (Attalea victoriana Dugand, 1954; Eugenia victoriana Cuatrec., 1970; Matisia victoriana Fern.Alonso,  2001)

Note that victorianus [ut7?] more usually refers to a geographical feature as may victoriae [ut15], preferably victoriensis [ut15].

 

Vincentius

(Vince, Vincent)

Latin in origin. Saints: quite a few, from the first centuries A.D. onwards.

Epithet vincentii [1/2?, at most ut15]. Case:

- William Vincent Fitzgerald [1/2] (Acacia vincentii R.S.Cowan & Maslin, 1990)

 

Note epithet vincentis [ut4] after the Isle of St. Vincent, to which also refer most epithets vincentinus and vincentina. Also the lone vincentiensis.

 

************

 

Glossary

Naturalists

Given names

Masculine given names

Preliminary results

Feminine given names

Preliminary results

 

Preliminary results on masculine given names

 

There is long tradition of basing epithets on the latinized form of a masculine given name. An early case is Centaurea jacobi Dufour, 1860 after Jacques Barrelier. Mostly these are unproblematic. There are two main issues:

 

1.Which given names are accepted as second declension latinized forms?

a) unproblematic is the category where the latinized form includes an -i:

Anthony (Antonius) –> antonii; Emil (Aemilius) –> (a)emilii; Eugenio (Eugenius) –> eugenii; Eustace (Eustachius) –> eustachii; Julius –> julii; Lars (Laurentius) –> laurentii Vincentius –> vincentii. Probably best included here are Ernestius and Thomasius.

b) unproblematic is the category where the stem ends on a vowel (or -er) :

André (Andreus) –> andrei; Matthew (Matthaeus) –> matthaei; Tim (Timotheus) –> timothei; Roger –> rogeri; Rutger –> rutgeri; Walter –> walteri.

c) mostly unproblematic is the category where the latinized form is quite different in spelling form the given name and is thus protected by Art 60.7:

Alexander –> alexandri; Charles –> caroli; Kristof –> christophori; Frank –> francisci, Lodewijk –> ludovici; Peter –>  petri; René –>  renati; (theoretically also Jeroen/Gerome –> hieronymi). Note the cohesive group of Diederik –> diderici; Erich/Erik–>  erici, Fred(e)rik/Friedrich –> frederici / friderici; Hendrik/Heinrich –>  henrici; Ulrich/Ulrik –>  ulrici.

However, a curious paradox exists in that as a given name more closely matches its latinized form there is a point where Art 60.7 (if applied strictly) would appear to reverse in its application: the given names Frederick, Frederik, Fredrik, Freek and Friedrich can be commemorated in frederici as this is a distinct latinization, but for the similar given names of Frederic or Frederico the epithet frederici differs only in the termination (from an epithet formed by Rec 60C.1). Just think of Welwitsch, who was born an Austrian (as Friedrich) but moved to Portugal where he worked as a botanist (known as Frederico). It is here that Rec 60C.2 comes into play. It is quite noticeable that Art 60.7, 60.11, Rec 60C.1 and 60C.2 mesh rather well when it comes to surnames, but clash when it comes to given names. Similarly adolphi and rudolphi (rodolphi) are clear latinizations when based on their German originals Adolf and Rudolf (Rodolf), but it is a different matter when compared to South American forms Adolpho and Rodolpho. This is worse for names such as Albert and Robert, that do not enjoy very much variation (Albert, Alberto with Appie being fairly unusual; similarly Robert, Roberto, sometimes Robbert, but more frequently Rob, Robbie). Also Ferdinand. On the other hand, Paulus is popular in many languages, with several forms (Pablo, Paolo, Pavel, Paul, Paulo) although Paul will be the predominant form.

d) it is notable that some venerable given names do not appear accepted as latinized forms (Benjamin, David, probably also Abraham and Adam)

 

2. Which given names are accepted as third declension latinized forms? There appears to be a fairly strong link to the Bible.

a) Hebrew names on -ël (‘êl’ is Hebrew for “God”), mostly from the Old Testament

Daniël –> danielis; Gabriël –> gabrielis; Michaël –> michaelis; Nathaniël –> nathanielis; Rafaël –> raphaelis; Immanuël –> (im)manuelis. Possibly also Samuël –> samuelis.

b) names on -o and -on: primarily Sim(e)on –> sim(e)onis (NT); perhaps also Salomo(n) –> salomonis; Aaron –> aaronis.

c) prominent in the New Testament: Jo(h)annes –> jo(h)annis;

d) not from the Bible

      Germanic, on -o (or -on): Egon –> egonis; Hugo –> hugonis; Otto –> ottonis

(usage is very limited: only one person for each of these epithets) 

      Latin, on -tor: Victor –> victoris; Salvator –> salvatoris (unpublished: Hector –> hectoris)

    ( Latin, on -ix: unpublished(?): Felix –> felicis)

It is noticeable that the ‘latinized forms’ in third declension are usually very close or identical in spelling to the most common form of the matching given name, differing only in the termination. The most clearly different (besides raphaelis) would be felicis from Felix, but it is unclear if any name using this epithet (based on a given name) was ever published.

 

A minor issue is the ending -oi for given names on -o (Eduardo –> eduardoi) , comparable to the -eae issue for feminine given names. Relatively few cases exist of this undesirable phenomenon.

***

 

Obviously almost all given names with genitives in third declension depend upon Rec 60C.2 for protection. For second declension genitives there appear to be two criteria to decide on what is and is not a latinized form:

1) original spelling / established custom

2) The number of ‘common’ given names based on that particular ‘latinized form’ and the amount of variation in the spelling of these given names

 

Summary

Unproblematic:

antonii, aemilii, casparii, claudii, emilii, eugenii, eustachii, julii, laurentii,vincentii (with probable inclusions of ernestii and thomasii)

andrei, matthaei, nicolai, timothei, rutgeri, walteri

alexandri, petri,

caroli, francisci, guil(l)(i)elmi, ludovici, philippi, renati, reginaldi, theodori [unpublished: hieronymi)

diderici, [erici ], frederici / friderici, henrici, ulrici

 

Clearly belonging under Rec60C.1 are

armandii, arthurii, benjaminii, borisii, davidii, desmondii, donaldii, gordonii, helmutii, hendrikii, joachimii, johnii, juanii, julianii, leonardii, lodewijkii, ludwigii, richardii, rudolfii, wilhelmii

 

Unresolved :

abrahami, adami, adriani, alfredi, arnoldi, bern(h)ardi, christiani, lucasi, martini

 

epithets to which the protection as offered by Rec 60C.2 is especially relevant:

alberti, augusti, eduardi, [erici, ] ferdinandi, gustavi, jacobi, josephi, pauli, roberti, sebastiani, stephani

(adolphi, rudolphi)

 

A special case is georgei versus georgii

 

Summing up: the traditonal latinized forms are especially those given names that can be described as “Christian names” in the narrow sense of the word.

[main page]

Glossary

Naturalists

Given names

Masculine given names

Preliminary results

Feminine given names

Preliminary results

 

Feminine given names

Note that in the older literature there is a strong tendency not to give etymology, or to restrict the etymology to “my wife”,  “the Rev. B.C.Henry’s wife”, “my younger daughter”, or to give the etymology in Latin (in the genitive). None of these are particularly helpful in establishing exact spelling.

 

Adelaida

(Ada, Adèlaïde, Aleydis, Alida, Aletta, Heidi)

Germanic in origin. Basic form will be Adelheid (hence Heidi)

Epithet: adelaidae [ut4]. Case:

- Adelaida de Böhmer [1/2] (Sigmatostalix adelaidae Königer, 1995; Oncidium adelaidae Königer, 1995)

 

associated forms:

adae [1/2]

 

adelae [ut4]. Case

- Mme Adele Berthoud [1/2] (Dipcadi adelae Beauverd, 1914)

 

aidae [1/2]. Case:

- Mrs Aida Baja Lapis [1/2] (Calamus aidae E.S.Fernando, 1989)

 

aliciae, etc: see Alicia

 

alidae [1/2]

 

heidiae [1/2]. Cases:

- Heidi Neuhuber [Eggli] [1/2] (Gymnocalycium × heidiae G.J.A.Neuhuber, 1999).

- Heidi Krählenbühl [Eggli] [1/2] (Mammillaria heidiae Krainz, 1975, syn Bartschella heidiae (Krainz) Doweld, 2000)

 

Adriana

Feminine form of Adrianus

Epithet adrianae [ut7]. Case:

- Adriana, wife of A.P.Sijm [ut4] (Dracula adrianae Luer, 1998; Masdevallia adrianae Luer, 1998; Pleurothallis adrianae Luer & Sijm, 2002; Stelis adrianae Luer, 2002; probably Lepanthes adrianae Luer, 2002)

 

Aemilia see Emilia

 

Agatha

(Agaath, Agatha, Agathe)

Greek in origin. Very long in use as a given name.

Epithet agathae [0].

 

Agnes / Agneta

(Agna, Agnella, Agn(e)es, Agnesa, Agnese, Agneta, Agnete, Agnita, Ines, Inés, Inez)

This is rather unclear. It appears uncontroversial that the basic form is Agnes (presumably from the Greek ‘hagnos’, leading to a Greek name Hagne?). St. Agnes was a martyr in ancient Rome. As a given name Agnes has been in use for a thousand years.

Established custom offers very limited guidance here: epithets agnes (in apposition) [1/2], agnesae [1/2], agnesiae [1/2], agnetae [1/2], agnetis [1/2] and agnis [1/2] have all been published, although only of agnes, agnetae and agnis it could be established that they are indeed based on a given name.

It is unambiguous, under Art 60.7, that agnetis and agnetae are acceptable as an epithet based on Agnes, while it is debatable whether agnesae would be acceptable. A genitive agnis assumes that the ‘latinized form’ should be “Agnis”, a fairly unusual position to take.  

Proposed recommended latinized epithet agnetae [1/2]?

 

Note that “Agneta” (Google: 264.000 hits) is a lot more popular than “Agnesa” (Google: 12.500 hits).

 

Cases:

- Agnese Battista [1/2] (Haworthia agnis L.Battista, 2002)

- Agnes Roggen [1/2] (Notocactus agnetae Vliet, 1975)

- Agnes Keith [1/2] (Cassia javanica Aubl. var. agnes de Wit., 1955, syn Cassia agnes (de Wit) Brenan, 1958), syn Cassia javanica Aubl. subsp. agnes (de Wit) K.Larsen, 1993)

 

Unresolved:

Abutilon agnesae Borzi, 1911

Didissandra agnesiae Forrest ex W.W.Sm. 1915, syn Briggsia agnesiae Craib, 1920

Paspalum agnesiae L.B.Sm. & Wassh., 1978

Myosotis agnetis Sennen, 1927

Oxalis inesitae Phil., 1893

 

associated forms:

- Inés de Zulueta [adjective only, 1/2] (Diplostephium inesianum Cuatrec., 1969). Note that Clusia inesiana Cuatrec., 1950 is named after a geographic feature (Alto de Santa Inés)

- Inez Bravo [1/2] (Pleurothallis ineziae Schltr., 1924)

 

Alberta

Feminine form of Albertus.

Epithet albertae [0]. All cases of albertae refer to Alberta in Canada.

 

Alexandra

(Alexa, Sandra, etc)

Feminine form of Alexander.

Epithet alexandrae [ut30]. Cases:

- Alexandra (1844-1925), Princess of Wales (1863-01) [ut4] (Cattleya alexandrae L.Lind.et Rolfe., 1892; Odontoglossum alexandrae Bateman, 1864; Ptychosperma alexandrae F.Muell., syn Archontophoenix alexandrae (F.Muell.) H.Wendl. & Drude, 1875).

- Alexandra Sobennikoff, married to Rudolf Schlechter [ut4] (Dendrobium alexandrae Schltr., 1912, syn Latourorchis alexandrae (Schltr.) F.G.Brieger, 1981, syn Sayeria alexandrae (Schltr.) S.Rauschert, 1983; Bulbophyllum alexandrae Schltr., 1925; Habenaria alexandrae Schltr., 1919; Pleurothallis alexandrae Schltr., 1923).

- Sandra K. Austin [1/2] (Ipomoea alexandrae D.F.Austin, 1982)

 

Alicia

(Alice, Alicia, Aliza)

Form of Adelheid / Adelaida (q.v.).

Epithet aliciae [ut30]. Cases:

- Alicia Lourteig [ut4] (Heteropterys aliciae W.R.Anderson, 1987; Matelea aliciae Morillo, 1987; Salvia aliciae É.P.dos Santos, 1993)

- Alice Barnes [1/2] (Impatiens aliciae C.E.C.Fisch., 1934; Begonia aliciae C.E.C.Fisch., 1939)

- Alice Rasse [1/2] (Crassula aliciae Raym.-Hamet, 1909, syn Sedum aliciae (Raym.-Hamet) Raym.-Hamet, 1910, syn Sinocrassula aliciae (Raym.-Hamet) A.Berger, 1930, syn Orostachys aliciae (Raym.-Hamet) H.Ohba 1978, syn Kungia aliciae (Raym.-Hamet) K.T.Fu, 1988).

- Alice Leblanc [1/2] (Kalanchoe aliciae Raym.-Hamet 1910, syn Bryophyllum aliciae (Raym.-Hamet) A.Berger, 1930)

 

variant: alicae (implicit latinization Alica) [ut4]. Case:

- Grossherzogin Alice [1/2] [Backer: second daughter of Queen Victoria] (Areca alicae F.Muell. 1879)

 

associated form

celiae [1/2] anagram for Alice Leblanc [Eggli] [1/2] (Sedum celiae Raym.-Hamet, 1913)

     cf. liciae for Alice Rasse [Eggli] [1/2] (Rhodiola chrysanthemifolia ssp liciae Raym.-Hamet)

 

Rec 60C.1: aliceae [ut7?] [unverified]

(Erigeron aliceae Howell, 1900; Euphorbia aliceae A.Nelson, 1906)

 

Alina

Usually Germanic, short for various other forms

Epithet alinae [ut15]. Cases:

- Alina, daughter of Sir William MacGregor [Backer] [1/2] (Vittadinia alinae F.Muell., 1889, syn Erigeron alinae Boerl., 1891, syn Tetramolopium alinae Mattf., 1929, syn Luteidiscus alinae (F.Muell.) St.John, 1974)

- wife Alina [1/2] (Zapoteca alinae H.M.Hern., 1989)

- wife Alina [ut7] by Szlach.

- Alina Freire Fierro [1/2] (Monnina alinae B.Eriksen, 2000)

 

Amabilis

(Amable, Mabel, Mabelia)

Epithet amabilis [? at least one]. Case:

- Mabel Grande, a pseudonym? [Eggli] [1/2?] (Phyllobolus amabilis Gerbaulet & Struck, 1996)

 

Note: amabilis is commonly used as an adjective in a descriptive sense (“pleasing”) 

 

Amalia

(Alma, Amalia)

Short form of several Germanic names. Saint: eight century saint by that name. Not to be confused with Aemilia

Epithet: amaliae [ut15?]. Cases:

- wife Amalia Vissers [1/2] (Sporobolus amaliae Veldkamp, 1991)

- Amalia Lehmann de Sarria [1/2] (Dracula amaliae Luer & R.Escobar, 1979; Pleurothallis amaliae Luer & R.Escobar, 1981, syn Stelis amaliae (Luer & R.Escobar) Pridgeon & M.W.Chase, 2001)

 

Note reginae-amaliae [ut4]

 

Andrea

(Andrea, Andrée)

Feminine form of Andreus.

Epithet andreae [ut15?]. Cases:

- Andrea Niessen de Uribe [1/2] (Chondrorhyncha andreae P.Ortíz, 1994)

- Andrée Millar [1/2] (Coryphopteris andreae R.E.Holttum, 1976) cf.  Dendrobium andreemillariae T.M.Reeve, 1982, syn Coelandria andreemillariae (T.M.Reeve) M.A.Clem., 2003

 

Rec 60C.1:

- Andrée Millar [1/2] (Bulbophyllum andreeae A.D.Hawkes, 1956) cf.  Dendrobium andreemillariae T.M.Reeve, 1982, syn Coelandria andreemillariae (T.M.Reeve) M.A.Clem., 2003

 

Note: the use of the surname Andreae as a noun in apposition [1/2-?], involving at least two different such persons (Wilhelm Andreae, Germany [Eggli], and H[ans] Andreae, collector in South Africa). To be corrected to andreaei ?

 

Angela

(Angela, Angelica, Angelique)

Greek in origin

Epithet angelae [1/2], adjective angelana [1/2]

- Mrs Angeles G. Lopez de Kiesling [Eggli] [Angela Kiesling, née Angeles Graciela Lopes, married to Roberto Kiesling] [1/2] (Gymnocalycium angelae Meregalli, 1998)

 

Rec 60C.1:

- Mrs Angeles G. Lopez de Kiesling [Eggli] [1/2] (Trichocereus angelesii R.Kiesling, 1978, syn Echinopsis angelesii (R.Kiesling) G.D.Rowley, 1980; Frailea angelesii R.Kiesling ex Prestlé, 1997, without latin descr. or type, both correctly angelesiae?)

 

associated forms:

angelicae [1/2?]. Case:

- Angelika Rusch [Eggli] [1/2] (Conophytum angelicae N.E.Br., 1925)

 

Note angelica [ut4?]

- Mrs. Angelique Wallace [Eggli] [1/2] (Aloe angelica Pole Evans, 1934, an adjective? or a latinized form in apposition?

- Bobbi Angell (artist) [1/2] (Mezia angelica W.R.Anderson, 1997, also a most curious item, but likely good Latin?)

Note that angelica can also be descriptive (angel’s wings) or geographical [ut4]. Also the name of a genus, a noun in apposition.

 

Anna

(An, Ana, Anika, Anina, Anita, Ann, Anna, Anne, Annelie, Annette, Annick, Annie, Annika, Anoek, Anouck, Anouk, Anouska, Ans, Antje, etc, etc)

Anna is the Greek form of the Hebrew Hanna, the mother of Maria (Apocrypha), and patron saint of mothers. Very long in use as a given name.

Epithet: annae [ut30]. Cases:

- Anna Candida [pianist] [1/2] (Calathea annae H.A.Kenn. & J.Marcelo, 1997)

- Anne Sing [1/2] (Dysoxylum annae Mabb., 1994) 

 

associated forms:

anitae [ut7]

 

annettae [1/2]. Case:

- Annette Hladik [1/2] (Salacia annettae N.Hallé, 1986)

 

annabellae [ut7]. Cases:

- Annabella Keith (married to Henry O. Forbes) [Backer] [1/2] (Polypodium annabellae Forbes, 1888; Alpinia annabellae Ridl., 1925)

- Mrs Annabelle Stockton [1/2] (Epidendrum annabellae Nir, 1994)

 

Rec 60C.1: anneae [1/2]. Case:

- Anne Prance [1/2] (Licania anneae Prance, 1979)

 

Rec 60C.1: annieae [1/2] (Lupinus annieae C.P.Sm., 1944) [unverified]

 

Rec 60C.1: anniae [1/2] (Berberis anniae Ahrendt, 1940) [unverified]

Note the curious adjective anniana:

- Anni Lau [Eggli] [1/2] (Mammillaria anniana Glass & R.A.Foster, 1981)

- [?!?] de mon épousse Anne Corallis [1/2] (Arthropteris anniana A.Lawalrée, 1990) ?!?!? correctly: anneana ? annana ?

 

Rec 60C.1: annickiae [1/2]

- Prof Annick Le Thomas [1/2] (Uvaria annickiae Jongkind, 2002; Mauloutchia annickiae Sauquet, 2004)

 

Antonia

Feminine form of Antonius.

Epithet antoniae [ut4]. Case:

- ??? [1/2] (Crotalaria mariae-antoniae Aschers ex Baker) [unverified]

 

associated forms:

anthoniae [1/2]. Case:

- Anthonia Kleinhoonte [1/2]

antonietae [1/2]. Case:

- Frau Antonieta Foelgner [1/2] (Begonia × antonietae Brade, 1957)

antoninae [ut15?]. Case:

- Antonina Georgievna Borisova Bekryashcheva [ut7?] (Alcea antoninae Iljin, 1949).

 

Note latinization of a surname as if a a given name

- Margery S. Anthony [Eggli] [1/2] (Cylindropuntia × antoniae P.V.Heath, 1994)

 

Augusta

Feminine form of Augustus.

Epithet augustae [unknown but at most ut4].

 

Astrid

Scandinavian, Astrid was one of the Walkures.

- Astrid Schwantes [1/2] (Mesembryanthemum astridae Dinter ex Schwantes, 1926)

 

Barbara

Presumably older than its Greek form. Saint: St Barbara died c 306 AD in Asia Minor. Several centuries in common use as a given name.

Epithet barbarae [ut15]. Cases:

- Bárbara Ruthsatz [1/2] (Senecio barbarae Cabrera, 1974)

- Mrs Barbara Warburton [1/2] (Phyllanthus barbarae M.C.Johnst., 1986)

- Barbara Elizabeth Jones [wife?] [1/2] Corybas barbarae D.L.Jones, 1988)

 

Note: the geographic sanctae-barbarae [ut7+]

 

Beate

Feminine form of Beatus (a Latin name).

 

Rec 60C.1: beateae [1/2]

 

Beatrix

(Beatrice, Beatrijs, Beatrix, Beatriz)

Latin, “bringing fortune” (f). St Beatrix died c 304. About a thousand years in use as a given name.

Accepted latinized epithet: beatricis  [ut7]. Cases:

- Queen Beatrix of the Netherlands [1/2] (Alstonia beatricis K.Sidiyasa, 1996)

- Beatriz de Escobar [1/2] (Notyliopsis beatricis P.Ortíz (1996); Platystele beatricis P.Ortíz, 2002)

- Beatriz de Morillo [wife] [1/2] (Marsdenia beatricis Morillo, 1974; Cynanchum beatricis Morillo 1978)

- Mrs Beatrice Ensor [1/2] (Erica beatricis Compton, 1943).

 

associated forms:

beatrizae (implicit latinization Beatriza) [1/2]. Case:

- Beatriz López [1/2] (Lepanthes beatrizae Luer & R.Escobar, 1997)

 

beatricae (implicit latinization Beatrica) [1/2]. Case:

- unknown (Ptychosperma beatricae F.Muell, 1882, syn Archontophoenix beatricae (F.Muell.) Martelli, 1935)

 

[Benedicta

Both epithets benedictae after a surname Benedict ]

 

Bertha

(Berte, Bertha, Berthe)

Germanic, “bright”. Basic form is Berta. Several saints by that name; earlier it was a (semi)deity (probably). Long in use as a given name.

Epithet berthae [ut7]. Cases:

- Berthae Cosson (filiae phytographi ... Algerici) [genitive] [1/2] (Plagianthus berthae F.Muell., 1865, syn Lawrencia berthae (F.Muell.) Melville, 1966)

- Sra. Bertha de Laserna [1/2] (Dracula berthae Luer & R.Escobar, 1979)

- Sra. Bertha de Portillo [1/2] (Masdevallia berthae Luer & Andreetta, 1989)

- Doña Bertha Hernández de Ospina, [1/2] (Telipogon berthae P.Ortíz, 1994)

 

Note: one name with epithet after a surname Berta (Philodendron bertae K.Krause, 1913)

 

Bettina see Elisabeth

 

Bonnie

Scottish in origin. Came into use as a given name in the twentieth century

- Bonnie Brunkow [Eggli] [1/2] (Puna bonnieae D.J.Ferguson & R.Kiesling, 1997, syn Maihueniopsis bonnieae (D.J.Ferguson & R.Kiesling) E.F.Anderson, 1999, syn Opuntia bonnieae (D.J.Ferguson & R.Kiesling) Halda & Janeba, 2000, syn Tephrocactus bonnieae (D.J.Ferguson & R.Kiesling) Stuppy, 2001)

 

Brigitta

(Brigiet, Brigit, Brigitta, Brigitte, Britt, Britta)

Gaelic in origin (a Godess), later Irish. Saint: St. Brigitta van Kildare (453-523)

Epithet: brigittae [ut4]. Case:

- Mrs Brigitta de Wilde-Duyfjes [1/2] (Xanthophyllum brigittae Meijden, 1988; Elaeocarpus brigittae Coode, 1994)

 

C(a)ecilia

(Ceciel, Cecil, Cecile, Cecilia)

Latin. More than eight hundred years in use as a given name.

Epithet ceciliae [15]. Cases:

- Cecilia Rizzini (artist) [1/2] (Beloperone ceciliae Machado, 1950)

- Cecilia Ezcurra [1/2] (Dyschoriste ceciliae Wassh. & J.R.I.Wood, 2003)

- Cecilia Viennot van Maseyk [1/2] (Sarcochilus ceciliae F.Muell.)

 

variant: caeciliae. One (?) case:

- Caecilie Seler, caeciliae [ut15], note adjective caecilianus [ut4]

 

Note epithet cecilae [ut15] after Mrs Evelyn Cecil: correctable (Art 60.11) to ceciliae.

This means that ceciliae is also correct for a surname Cecil (f), a further case being Mrs Stella Gascoyne-Cecil [1/2] (Adiantum ceciliae Alston 1960)

 

associated forms:

celiae [ut15]. Basically one case only:

- Celia K. Maguire [ut15], adjective celianus [1/2]

The sole exception is one celiae that is an anagram [sort of] for aliciae, see Alice

 

sheilae [ut15]. Cases:

- Sheila Collenette [ut15]

- wife [1/2] (Leucadendron sheilae I.J.M.Williams, 1972; Acmadenia sheilae I.J.M.Williams, 1974)

 

Camilla

Feminine form of Camillus. Best know from Vergil’s Aeneis.

Epithet camillae [1/2]

 

Variant:

camilae [1/2]

 

Carmela / Carmencita

The given name Carmen is said to be derived from Mount Carmel / Karmel in the Holy Land. There is one case of an epithet based on Carmena and one case of an epithet based on Carmencita, both referring to a given name Carmen. Sometimes the basic form is assumed to be Carmela.

 

Carolina

(Carla, Carolina, Caroline, Charlotte, Karla, Karlijn, Karola, Karoline)

Feminine form of Carolus.

Epithet carolinae [ut15]. Cases:

- miss Caroline Bleakley [1/2] (Stenandrium carolinae Leonard & Proctor, 1960)

- Caroline, deceased wife of Dr Augustine Henry [1/2] (Quercus carolinae Skan ex Dunn, syn Pasania carolinae Schottky, 1912, syn Synaedrys carolinae Koidz., 1916, syn Lithocarpus carolinae Rehder., 1919)

- Dr Caroline Pannell [1/2] (Dysoxylum carolinae D.J.Mabberley, 1994)

- mi esposa, Carolina [1/2] (Prunus carolinae Garcia-Barr., 1983)

 

Rec 60C.1: carolineae [1/2]

- Caroline Wheeler [Eggli] [1/2] (Aloe carolineae L.E.Newton, 2002)

- ? [1/2] (Quercus carolineana Hort. ex Dippel, 1892)

 

Rec 60C.1: caroliae [ut4]

- Carol J. Mickel [1/2] (Elaphoglossum caroliae J.T.Mickel, 1992)

- Carol Lindberg [1/2] (Stelis caroliae Luer,  2004)

 

Catharina

(Catelijn, Catharina, Catherine, Kaatje, Kajsa, Kalijn, Kalle, Kathleen, Karen, Karin, Katalin, Katarina, Kate, Kathy, Katrien, Katrina, Trijntje, Trina)

Presumably from the Greek ‘katharos’ (“pure”), but possibly from a different source. St. Catherina died a martyr’s death in 307. Became popular as a given name following the Crusades.

Accepted latinized epithet catharinae [ut7?]. Cases:

- Catherine M.Bangham [1/2] (Kayea catharinae Merr., 1934, syn Mesua catharinae (Merr.) Kosterm., 1969;  Adenia catharinae Merr., 1934)

- Kathleen Deere Phelps [1/2] (Tibouchina catharinae Pittier, 1947)

 

variant: catherinae [ut4]

At least one of the epithets catherinae after the resemblance to a catharine wheel.

Rec 60C.1: catherineae [1/2], catherineanus [1/2]

- Catherine Ryves, wife (Styppeiochloa catherineana Cope & Ryves, 2003)

 

variant: katharinae [ut7+]. Cases:

- Käthe Hoffmann [ut7]

- Miss K. Saunders [1/2] (Zaluzianskya katharinae Hiern)

 

variant: katherinae [ut7]. Cases:

- Katherine Hawkes Chatham, mother [ut4]

- Mrs Katherine K.Muller [1/2] (Choisya katherinae C.H.Müll., 1940)

- Katherine Saunders [1/2] (Haemanthus katherinae Baker, 1877)

Rec 60C.1 ? : katheriniae [1/2]. Case:

- Mrs. Morris Clint [Katherine L. Clint?] [1/2] (Zephyranthes katheriniae L.B.Spencer, 1985)

 

Note: the epithet catharinae is often [ut15] geographical: St Catharina, Brazil, also sanctae-catharinae [ut7+]. The sole catarinae [1/2] is also geographic.

 

associated forms:

kathleenae [1/2]

kathyae [1/2]

- Karine, daughter of Abel Rodriguez [1/2] (Masdevallia karineae Nauray, ex & Luer, 2000)

- Mrs. Karin Douthit [artist] [1/2] (Byrsonima kariniana W.R.Anderson, 1981)

 

Christina / Christiana

Femine form of Christianus. Saints: several. In use as a given name for over a thousand years.

 

1) accepted latinized epithet christinae [ut7]. Cases:

- daughter Christine Bickett [1/2] (likely Lupinus christinae A.Heller, 1940)

- daughter Christina H.Hodel [1/2] (Chamaedorea christinae D.R.Hodel, 1997)

- Mevrouw Christina du Toit-Reitz [1/2] (Lithops christinae de Boer, 1958).

 

variant [?]: cristinae [1/2]:

- Maria Cristina Miranda [1/2] (Constantia cristinae F.E.Miranda, 1991)

 

Rec. 60C.1: christineae [1/2]. christineanus [1/2]. Cases:

- Miss Christine (Chris) Cox [1/2] (Cynanchum christineae P.I.Forst., 1989, syn Vincetoxicum christinae (P.I.Forst.) S.Liede, 1996)

- wife Christine G.Hopper [1/2] (Caladenia christineae Hopper & A.P.Br., 2001, syn Arachnorchis christineae (Hopper & A.P.Br.) D.L.Jones & M.A.Clem., 2002, syn Calonemorchis christineae (Hopper & A.P.Br.) Szlach. & Rutk. 2003)

- Mrs Christine Chowning [1/2] (Dracula christineana Luer, 2002)

 

Rec. 60C.1: christiniae [1/2] [unverified]

- ??? (Grevillea christiniae D.J.McGillivray, 1986)

 

2) accepted latinized epithet: christianae [ut4]. Case:

- Christiane (Mrs A.H.) Heller [1/2] (Dendrobium christianae A.H.Heller, 1957, syn Aporum christianae (A.H.Heller) S.Rauschert, 1983)

 

Rec. 60C.1: christianeae [ut7]. Cases:

- Christiane Peckover [1/2] (Brachystelma christianeae R.Peckover, 1992, syn Tenaris christianeae (Peckover) J.E.Victor & A.Nicholas, 1998)

- Christiane Eva Seidenschnur Anderson [ut4] (Byrsonima christianeae W.R.Anderson, 1981; Hiraea christianeae W.R.Anderson, 1993;  Janusia christianeae W.R.Anderson, 1987; Elaphoglossum christianeae J.T.Mickel, 1992)

 

Clara

Claire, Clara, Clare, Klaartje, Klara)

Latin, “Clarus” = bright, cf. Bertha. St Clara (1194-1235) was the founder of a monastic order. Popular as a given name soon after.

accepted latinized epithet: clarae [ut7]. Cases:

- Mme Claire Schaijes [1/2] (Cynorkis clarae Geerinck (1982); Monadenium clarae F.Malaisse & J.M.Lecron, 1989)

- Clare Herscovitch [1/2] ( Schismatoglottis clarae A.Hay, 2000)

- Frau Klara Hopp [1/2] (Houlletia clarae Schltr., 1924, syn Jennyella clarae (Schltr.) Lückel & Fessel, 1999).

 

Rec 60C.1: clareae [ut4], clareanus [1/2]. Case:

- Clare Reid [1/2] (Protasparagus clareae Oberm., 1992)

 

Claudia

Feminine form of Claudius

Epithet: claudiae [ut4]. Case:

- dominae Claudiae Kogan gallicae [1/2] (Aechmanthera claudiae Bernardi, 1963)

 

variant: claudinae [1/2]. Case:

- Mme Adam[,] Marie-Claudine [1/2] (Triumfetta claudinae J.-G.Adam, 1974)

 

Clementina

(Clementien, Clementina)

Latin in origin. Feminine form of Clemens.

Epithet clementinae [ut4]

 

Conception

(Concepcion, Conception)

Accepted latinized epithet: concepcionis [0], conceptionis. All cases of  concepcionis [ut7] refer to various towns of Concepcion [ut4+] in South America, also commemorated in concepcionensis [1/2]. The same will likely go for conceptionis [ut15]

 

Conradina

Loosely based on the feminine form of Conrad.

Epithet: conradinae [1/2]. Case:

- wife [1/2] (Prunus conradinae Koehne, 1912, syn  Cerasus conradinae (Koehne) T.T.Yü & C.L.Li, 1986;  Sorbus conradinae Koehne, 1913)

 

Constantia

(Constance, Konstanze)

Latin in origin (feminine form of Constans)

Epithet: constantiae [unknown, at most 1/2]

 

Rec 60C.1 (?):

- Konstanze Zimmermann [Eggli] [1/2] (Schwantesia constanceae N.F.A.Zimmermann, 1996)

 

Note : constantiae can be geographic [1/2] i.e.: Sto. Domingo: in valle de Constanza (Dendropemon constantiae Krug & Urb., 1897, syn Phthirusa constantiae Engl., 1897)

 

Cornelia (Cor(nel), Keesje, Nel(lie), Nelly)

Epithet: corneliae [0]. No cases.

 

Adjective cornelianus [1/2]. Case:

- Mlle Cornelia Rudio [1/2] (Nigritella corneliana Beauverd, 1926, syn Gymnadenia corneliana (Beauverd) Teppner & E.Klein, 1998)

 

associated form: nelidae [ut4]. Case:

- Prof Nélida Bacigalupo [ut4] (Borreria nelidae E.L.Cabral, 1981; presumably also Astragalus nelidae Gómez-Sosa, 1988; possibly Verbesina nelidae Cabrera, 1955)

 

Rec 60C.1: nellyae [1/2]. Case:

- Nelly de Villota [1/2] (Pleurothallis nellyae P.Ortíz, 1997)

 

Rec 60C.1: nellieae [1/2]. Case:

- Nellie Davis [Korevaar: wife] (Coryphantha nellieae Croizat, 1934, syn Escobaria nellieae (Croizat) Backeb., 1961, syn Mammillaria nellieae (Croizat) Croizat, 1942)

 

Danaë

Greek mythology. Slightly unclear what the accepted genitive should be. A Latin dictionary gives the genitive danaës (the Greek genitive). A Latin genitive might be danaïs or danaäe? Used once (?) as a word in apposition: Helichrysum danaë S.Moore, 1899 (etymology not given).

Diana

(Diana, Diane, Dianeira)

Latin, godess of the moon. Came into use as a given name during the Renaissance.

Epithet dianae [at least 1/2, at most ut15]. Case:

- wife Diane [1/2] (Centropogon dianae Lammers, 1998)

 

Note: a fair number of epithets dianae refer to Mt Diana / Diana’s Peak on the isle of St Helena

 

Diderica

Feminine form of Didericus

- meiner geliebter Gattin Dirkje Bouma [1/2] (Rumex didericae Danser, 1922)

 

Doris

Probably Greek in origin, but mostly in use among English speaking people

 

Rec 60C.1: dorisiae [1/2], dorisianus [1/2]. Cases:

- Doris Dukes [1/2] (Masdevallia dorisiae Luer, 1999)

- Doris Zemurray Stone [1/2] (Salvia dorisiana Standl., 1950)

 

Dorothea

(Dorothea, Dorothy, Dot)

One of the feminine forms of Theodorus (the other is Theodora)

Epithet: dorotheae [ut15]. Cases:

- Miss Dorothy Westhead [Eggli] [1/2] (Aloe dorotheae A.Berger, 1906)

- Dr Dorothea van Huysteen, dogter van Ds. van Huysteen [1/2] (Lithops dorotheae Nel,  1939)

- Miss Dorothy Lankester [1/2] (Pleurothallis dorotheae Luer,  1980)

- Mrs P. Amaury Talbot [ut7]

 

Note that in Randia dorothea Wernham, 1919 the “dorothea”, a noun in apposition, is not a feminine given name but the genus Dorothea.

 

Editha

(Edith, Editha)

Anglosaxon in origin. Saint: St Eadgyth lived 961/62 - 984 AD

Epithet edithae [ut15]. Cases:

- Edith Cole [ut4] (Caralluma edithae N.E.Br., 1895, syn Desmidorchis edithiae (N.E.Br.) D.C.H.Plowes, 1995; presumably also Conophytum edithae N.E.Br., 1931; Lithops edithae N.E.Br., 1934)

- wife [1/2] (Aganosma edithae Hance, 1866; presumably also Camellia edithae Hance, 1861, syn Thea edithae Kuntze, 1891)

 

Rec 60C.1: edithiae [1/2], adjective edithianus [1/2]

 

Edna

Although this appears in the Old Testament, present day use apparently is entirely due to writer Edna Lyall, a pseudonym, presumably an anagram. Case:

- Professor Edna Lind (1906-1995) [1/2] (Xyris ednae J.M.Lock, 1998)

 

Elena see Helena

 

Eleonora

(Eleanor, Eleonora, Eleonore)

Possibly from Arabian Ellinor, came into use in the Provence as “Aliénor”. Among the oldest forms should be Eleonora

Epithet eleonorae [ut7]. Cases:

- Eleonore Huber-Morath [1/2] (Cousinia eleonorae Hub.-Mor., 1972; Verbascum eleonorae Hub.-Mor., 1960)

- Mrs Eleonore Holmboe [late mother] [1/2] (Iris eleonorae Holmboe, 1907)

 

variant: ele(a)norae [ut4]. Case:

- my wife Eleanor Constance [1/2] (Poa eleanorae Bor, 1948).

 

Elisabetha

(Beth, Betine, Bettina, Betty, Elsa, Elisa, Eliza, Elsbet, Else, Elsje, Elsina, Elza, Ilse, Lisa, Lise, Liza, etc)

New Testament. Basic form is Elisabeth. Saints: several. At least some twelvehundred years in use as a given name.

Epithet: elisabethae [ut30]

 

variant: elizabethae [ut15]

Note elizabethae has been used [1/2?] to refer to Elizabethville (Crotalaria elizabethae Baker f., 1914)

 

associated forms:

bettinae [ut4]. Case:

- Bettina Luisa Hermanowski [1/2] (Cyathea bettinae Lehnert, 2004)

 

Rec60C.1: bettyae [1/2]

- Betty Jeanette Jacobs [1/2] (Agrostis bettyae S.W.L.Jacobs, 2002)

Note Paraboea bettiana M.R.Hend., 1933, syn Emarhendia bettiana (M.R.Hend.) R.Kiew & al., 1998, after Mr.D.Bett

 

elisae [ut15]:

- wife, Elisa Poo (Rhynchosia elisae O.Téllez,  1995).

- Elisa (fille cadette) [1/2] (Ranunculus elisae J.Gamisans, 1992)

Rec 60C.1: eliseae [1/2]

- Mrs Elise Bodley van Wyk [Eggli] [1/2] (Cotyledon eliseae van Jaarsv., 1997)

 

elizae [ut4] (unknown, but all by A.Berger)

Rec 60C.1: elizeae [1/2]. Case:

- ???  (Haworthia elizeae Breuer, 2003). [unverified]

 

elsae [ut4]. Case:

- Else Jaster [1/2] (Trichilia elsae Harms, 1940)

adjective elsanus:

- Elsa Pooley [1/2] (Raphionacme elsana H.J.T.Venter & R.L.Verhoeven, 1987)

 

Rec60C.1: elseae [the only such name listed was not validly published?]

 

elsiae [ut15]. Cases:

- Elsie Esterhuysen [ut15]

- Elsie Broadway [1/2] (Phyllanthus elsiae Urb., 1919)

Rec 60C.1: elsieae [ut7], adjective elsieana [1/2]

- Elsie Esterhuysen, genitive elsieae [ut7], adjective elsieana [1/2]

- Dr Elsie Franklin Guimarães [1/2] (Vernonia elsieae Stutts, 1983)

 

elzae [1/2]. Case:

- Dr Elza Fromm-Trinta [1/2] (Tropaeolum elzae Sparre, 1991)

 

Rec60C.1: ilseanus [ut4]. Case:

- Mrs Ilse Zecher (Tillandsia ilseana W.Till, H.Halbritter & E.Zecher, 1989)

 

isabelae, etc: see Isabella

 

lilianae see Liliana

 

lizae [1/2] . Cases:

- Liza Groenendijk [1/2] (Bulbophyllum lizae J.J.Vermeulen, 1984)

- Liz Williamson [1/2] (Cola lizae N.Hallé, 1988)

 

Eloise see Heloisa

 

Ellaphie

- Ellaphie Ward-Hilhorst [ut4] (Pelargonium ellaphieae E.M.Marais, 1981; Tylecodon ellaphieae van Jaarsv., 1989; Diascia ellaphieae K.E.Steiner, 1995; presumably Gasteria ellaphieae van Jaarsv., 1991)

 

Emilia / Aemilia

(Emilie, Emilia, Emily)

Feminine form of Emilius (basic form Aemilius). Not to be confused with Amalia.

1) Epithet: aemiliae [ut4]. Cases:

- ??? [1/2] (Centaurea aemiliae Font Quer, 1924, hybr.)

- Profesora Carmen Emilia Benítez de Rojas [ut4] (Cynanchum carmenaemiliae Morillo 1992; Matelea carmenaemiliae Morillo, 1997; Ruellia carmenaemiliae Llamozas, 2003?)

 

2) Epithet: emiliae [ut15]. Cases:

- Emily Ferguson [1/2] (Gladiolus emiliae L.Bolus, 1933;  Watsonia emiliae L.Bolus, 1932)

- Emily Lott [1/2] ( Spiranthes emiliae M.C.Johnst., 1981, Malpighia emiliae W.R.Anderson, 1987).

- Dr. Emilia Snethlage [1/2] (Azara emiliae Harms, 1932)

 

Rec 60C.1 adjective emilyanus [1/2]. Case:

- Emily Lott [1/2] (Tetramerium emilyanum T.F.Daniel, 1986)

 

Rec 60C.1: emelyae? (Emely being an accepted variant of Emily)

- Emely Ferguson [Eggli: the same as Emily F.] [1/2] (Haworthia emelyae Poelln., 1937)

 

Emma

(Emma, Emmy)

Germanic in origin. Shortened form of several other given names.

Epithet: emmae [ut7]. Cases:

- Emma Cerrata [1/2] (Senecio emmae Cabrera, 1953)

- Emmy van Nieuwkoop [1/2] (Indigofera emmae I.de Kort & G.Thijsse)

- Emma E. van Nieuwkoop [1/2] (Knema emmae W.J.J.O.de Wilde, 1996)

 

Erna

Epithet: ernae [at most 1/2]

 

[ Esmeralda

All epithets esmeralda [ut4], esmeraldae [ut15] and esmeraldanus [ut7] would appear to refer to geographical features ]

 

Eva

(Eva, Eve)

Old Testament. Saints: several. Came into use as a given name relatively late, but has been used for eight hundred years or so

Epithet: evae [ut7]. Case:

- late assistant, Miss Eva Minaríková [1/2] (Cryptocoryne evae Rataj, 1974).

- Mme Eva de Prosch [1/2] (Hygrophila evae Briq., 1902; Kaempferia evae Briq., 1902, syn Cienkowskiella evae (Briq.) Y.K.Kam, 1980, syn  Siphonochilus evae (Briq.) B.L.Burtt, 1982)

 

Variant: evitae [1/2]. Case:

- la senora Eva Perón [1/2] (Angelonia evitae Descole & Borsini, 1950)

 

associated form:

evelynae [ut4]. Cases:

- Mrs Evelyn Forbes [1/2] (Ceropegia evelynae E.A.Bruce & Bally, 1951)

- meine Mutter Evelyne Muschler [1/2] (Senecio evelynae Muschl.1909)

Adjective evelynianus [1/2 ?].

 

Faith

Epithet: faithae [1/2]. Case:

- my niece, Miss Faith Chun [1/2] (Rhododendron faithae Chun, 1934)

 

Francisca

(Frances, Francesca, Francisca, Francoise)

Feminine form of Franciscus.

Epithet: franciscae [0].

 

variant: francescae [1/2]. Cases:

- Francoise Williamson [1/2] (Euphorbia francescae L.C.Leach, 1984; Bulbine francescae G.Will. & H.Baijnath, 1995)

 

[Rec 60C.1: francoiseae [1/2] adjective francoiseanus [1/2]

- Françoise Williamson [Eggli] [1/2] (Conophytum wettsteinii ssp. francoiseae)

- Françoise Dowsett-Lemaire [1/2] (Justicia francoiseana Brummitt, 1985) ]

 

 

variant: franziskae [1/2]. Case:

- meiner Mutter [1/2] (Astragalus franziskae Deml, 1972)

 

Rec 60C.1: francesiae

- Miss Frances M.Leighton [Eggli] [1/2] (Lampranthus francesiae H.E.K.Hartmann, 1998)

 

Note the nickname Fanchon linked to Françoise

- Marie-Françoise Prévost: fanchon(i)ae [1/2] (Passiflora fanchonae Feuillet, 1986; Cordia fanchoniae Feuillet 2003); adjective fanchonianus [1/2] (Inga fanchoniana Poncy, 1983)

 

Gabriela

(Gaby, Gabriela, Gabrielle)

Epithet gabriel(l)ae [ut15].

 

Cases of gabrielae:

- uxor Gabriela [ut4+] (presumably Anigozanthos gabrielae Domin, 1912; Chloris gabrielae Domin 1915 [1928]; Dianthus gabrielae Domin, 1926/27; Polygala gabrielae Domin, 1927; Solanum gabrielae Domin, 1929)

- poetissae chilenensi Gabriela Mistral [1/2] (Malesherbia gabrielae Ricardi, 1967)

- lebensgefährtin Gaby Frey-Burtschner [1/2] (Peucedanum gabrielae R.Frey, 1989)

 

Note: gabriellae [ut4+] [unresolved]

 

Note gabrielae [ut7] by Bornmueller referring to the wife of the collector, Herrn Gabriel, correctly gabrieliae

 

Gertrudis / Gertruda

(Gea, Geertje, Geertruida, Gerda, Gertrude, Gesina)

Germanic in origin, with the basic form given as Geertruida or Gertrude. Saint: one, St.Gertrudis lived 626-659

Epithet gertrudis ? [ut4?].

 

Adjective gertrudianus [1/2]. Case:

- Miss Gertrude Sinsheimer [1/2 ] (Sedum gertrudianum Eastw., 1931)

 

associated forms:

gesinae [1/2]. Case:

- wife Gesina [1/2] (Lithops gesinae de Boer, 1955).

 

Rec 60C.1: gertrudae ??? [1/2]. Case:

- [Gertruda ?] [1/2] (Caladenia gertrudae Ostenf., 1921, syn Cyanicula gertrudae (Ostenf.) Hopper & A.P.Br., 2000, syn Pentisea gertrudae (Ostenf.) Szlach., 2001)

 

Rec 60C.1: gertrudeae ??? [1/2]. Case:

- [Gertrude ?] [1/2]  (Phalaenopsis gertrudeae Quisumb., 1941)

 

Gratia

(Grace)

Latin in origin.

Epithet: gratiae [ut4]. Case:

- Grace V. Britten [Eggli] [ut4?] (Delosperma gratiae L.Bolus, 1932; Faucaria gratiae L.Bolus, 1933)

 

Note the geographic (Lake Grace) Eucalyptus loxophleba ssp gratiae, 1972, syn Eucalyptus gratiae (Brooker) L.A.S.Johnson & K.D.Hill, 1992)

 

associated forms:

graciellae [ut4]. Cases:

- Dr Graziela M. Barosso [1/2] (Eremanthus graciellae MacLeish & H.Schumach., 1984)

- Graciela Maciel Barosso [1/2] (Piptocarpha graciellae Cabrera, 1957; Senecio graciellae Cabrera, 1957)

 

Rec 60C.1 (?) gracielae [1/2], adjective gracielanus [1/2]. Cases:

- Graciela Calderón de Rzedowski [1/2] (Tigridia gracielae Aarón Rodr. & Ortiz-Cat., 2003)

- Graciela Calderón Diaz-Barriga [1/2] (Megacorax gracielanus S.González & W.L.Wagner, 2002)

 

gracielzae

- G. dos Santos ? [1/2] (Adenocalymma gracielzae A.H.Gentry, 1993)

 

Hazel

Epithet hazelae [1/2]

 

Adjective: hazelianus [1/2]

 

Heather

Uncontroversial

 

Heidi see Adelaida

 

Helena

(Aileen, Eileen, Elaine, Elena, Eline, Ellen, Heleen, Helen, Helena, Helene)

Greek in origin, famous from the Iliad. St Helena was the mother of the Roman Emperor Constantin. Perhaps mixed with a Gaelic or Germanic name later.

Epithet: helenae [ut100]. Cases:

- Herzogin Helena van Aosta [ut30]

- Helen Kennedy [1/2?] (Renealmia helenae Maas, 1975; Ichnosiphon helenae L.Andersson, 1977) 

- Helene Renz [1/2] (Ophrys helenae Renz, 1928)

 

variant / associated form: elenae [ut4]

- née Helen Atkins [1/2] (Erythrina elenae R.A.Howard & W.R.Briggs, 1953)

- Maria Elena Guevara de Richards [1/2] (Cojoba mariaelenae L.Rico, 1991)

 

associated form: hellae [1/2]. Case:

- Hella Fuck Seidel [1/2] (Aechmea hellae W.Weber, 1986)

 

Rec 60C.1: heleniae [1/2]. Case:

- Helen Kennedy (Philodendron heleniae Croat, 1997)

 

Note: helenae may refer to the Isle of St Helen, as may helenianus [ut7] and helenensis [ut4]

 

Heloïsa

Germanic in origin, basic form something like Helewise. French Héloïse. In use in English speaking areas (after 1066) as Heloise. Also Eloisa.

Epithet: heloisae [1/2]

 

Adjective: heloisanus [1/2]

 

Rec 60C.1: eloiseae [1/2]

- Eloise Beach [1/2] (Bilbergia eloiseae R.W.Read & L.B.Sm., 1983)

 

Henrica

(Hendrika, Henriette, etc)

Feminine form of Henricus

Epithet: henricae [1/2]

- H.Poplawska [Henrietta] [1/2] (Dryas henricae Juz., 1941)

 

associated forms:

harrietae [1/2]. Case:

- Harriet G. Barclay [1/2] (Hinterhubera harrietae Cuatrec., 1969)

 

hariettae [1/2]

- [daughter of] Hon. E. Corning [1/2] (Phalaenopsis × harriettae Rolfe., 1887)

 

Hildegard

Germanic in origin.

Epithet: hildegardis ??? [1/2]

 

Rec 60C.1: hildegardiae [1/2], adjective hildegardianus [1/2]. Case:

- Hildegard Winter [Eggli] [1/2] (Cleistocactus hildegardiae F.Ritter, 1980)

- Hildegard Ramirez [1/2] (Gonolobus hildegardiae Morillo, 1988; Matelea hildegardiana Morillo, 1988)

 

associated form: hildae [ut7] (Hilda is short for several Germanic names, e.g. Hildegonde)

- meiner Frau Hilda Rauh [1/2] (Tillandsia hildae Rauh, 1973)

- Mrs Hilda Elliott [1/2] (Caladenia hildae Pescott & Nicholls, 1929, syn Stegostyla hildae (Pescott & Nicholls) D.L.Jones & M.A.Clem., 2001)

- Hilda Díaz Soltero [1/2] (Thelypteris hildae Proctor, 1985)

 

Ida

Several sources, can be derived from names on -ida (e.g. Alida, Adelaida, q.v. ) or be an independent Germanic name.

Epithet idae [ut15]. Cases:

- Mrs [Ida] Voorhoeve [1/2] (Didelotia idae J.Leonard, Oldem. & De Wit, 1964)

- Sra. Ida Ferdinandez [1/2] (Masdevallia idae Luer, 2001)

 

Note idae [ut4] for Mt Ida (Asia Minor)

 

Ina

(Ina, Ine, Ineke)

Epithet: inae [ut4]. Cases:

- Miss Ina Baker [1/2] (Parsonsia inae Guillaumin, 1938)

- Ina Ravestijn [1/2] (Neuwiedia inae de Vogel, 1969)

 

Enigmatic:

- Ina Y. Graig [Eggli, pers.comm.] [1/2] (Mammillaria inaiae R.T.Craig, 1939, syn Ebnerella inaiae (R.T.Craig) Buxb., 1951, syn Chilita inaiae (R.T.Craig) Buxb., 1954, syn Neomammillaria inaiae (R.T.Craig) Y.Ito, 1981)

 

Ingrid

Scandinavian, Ingrid is one of the Walkures.

 

Rec 60C.1: ingridiae [1/2]. Case:

- ??? [1/2] (Scilla ingridiae Speta, 1976, syn Othocallis ingridiae (Speta) Speta, 1998)

 

Adjective: ingridianus [1/2]

- Ingrid de Portilla [1/2] (Lepanthes ingridiana Luer, 2000; Masdevallia ingridiana Luer & J.Portilla, 2000)

 

Irena

(Irene)

From Greek mythology, popular as a given name in Rome, two thousand years ago. In the west only fairly recently popular (nineteenth century onwards?)

Epithet: irenae [ut4]. Case:

- Da. Irene Pabst [1/2] (Dryopteris irenae Brade, 1965, syn Lastrea irenae (Brade) Brade, 1972, syn Thelypteris irenae (Brade) Lellinger, 1984)

 

Rec 60C.1:

ireneae [1/2]. Case

- Irene Ioannakis [1/2] (Stylidium ireneae Lowrie & Kenneally, 1998)

 

Note irenaeus: peaceful (cf. inermis, pacificus)

 

Note irena in apposition: Geonoma irena F.Borchsenius, 1997,

 named after the owner of the type locality, a 15 hectare forest fragment ... Hacienda Irena

 

Iris

Epithet iridis? [0]

From Greek mythology. In use as a given name since the nineteenth century. One [?] case:

- Iris, daughter of R.Ilarsen [1/2] (Delphinium iris R.Ilarslan & Kit Tan, 1990): either a quite unusual genitive, or a noun in apposition.

 

Irma

Germanic in origin.

Epithet: irmae [1/2]. Case:

- Irma Burger [Eggli] [1/2] (Conophytum irmae S.A.Hammer & C.Barnhill, 1997)

 

Isabelis / Isabella

(Isabel, Isabela, Isabella)

Derived from Elisabeth, basic form is Isabella, with Isabela the Spanish form.

Epithet isabel(l)ae [ut 15] (isabelis? [ut4]). Cases:

- wife Fanny Isabel [1/2] (Hieracium isabellae E.S.Marshall, 1913)

- Miss Isabel Forrest, sister [1/2] (Dracocephalum isabellae Forrest ex W.W.Sm. 1914).

- Isabel D. Stewart [1/2] (Astragalus isabellae Dunn, 1924)

- Mrs Isabelle King [1/2] (Haworthia isabellae Poelln., 1938)

 

- Prof. Isabel Basualdo [1/2] (Baccharis isabelae Soria & Zardini, 1991)

- Maria Isabel Vasquez [1/2] (Maxillaria mariaisabelae J.T.Atwood, 1984)

 

Note: the genitive isabelis has only been used by Sennen (i.e. not counting Senecio isabelis S.Díaz, 1983 which is after a geographical feature), as yet unresolved.

 

variant ysabel(l)ae [1/2]. Case:

- Ysabel Wright [Eggli] [1/2] (Thelocactus ysabelae Schlange, 1934, syn Gymnocactus ysabelae (Schlange) Backeb., 1961, syn Turbinicarpus ysabelae (K.Schlange) John & Riha, 1985, syn Pediocactus ysabelae (Schlange) Halda, 1998)

Note that ysabelae may also [1/2] refer to Ysabel Island (Solomon Islands), more appropriately ysabelensis [1/2]

 

associated form

isae [1/2]. Case:

- Isa Degener [1/2] (Wikstroemia isae Skottsb., 1964)

 

Rec 60C.1: lisabeliae [1/2]

- Lisabel I. Hall [Eggli] [1/2] (Ruschia lisabeliae L.Bolus, 1966).

 

Note geographic epithets (besides isabelianus, isabelensis):

- Municipio de Santa Isabel : Senecio isabelis S.Díaz, 1983

- in prov. Rio Grande do Sul: Isabelle : Jatropha isabelli Müll.Arg.

 

Jarmila

Epithet: jarmilae [ut15]

- Jarmila Haldová, wife [by Halda] [Eggli] [ut15]

 

Jessica

Launched by Shakespeare.

Epithet jessicae [ut7]. Case:

- Jessica Strid, daughter [1/2] (Hypocalymma jessicae Strid & Keighery, 2003)

 

Jo(h)anna

(Hanneke, Hannie, Hansje, Janet(te), Janny, Jantien, Jean(ne(te)), Jeanine, Joan(nie), Joanne, Johanna, Joke)

Feminine form of Johannes (or Joannes, closer to the Greek original)

Epithet jo(h)annae [ut7?]. Cases:

- Frl. Johanna Witasek [1/2] (Solanum johannae Bitter, 1913)

- Hannelore Weberling [uxor] [1/2] (Valeriana johannae Weberling, 2001)

- Betty Jean Welsh [daughter] [1/2] (Cirsium joannae S.L.Welsh, N.D.Atwood & L.C.Higgins 2003 )

 

Note: the epithet johannae has been used to refer to an island in the Comores [ut4 or more?]

 

associated forms:

Rec 60C.1: janetiae [1/2]. Case:

- Janet Kuhn [1/2] (Masdevallia janetiae Luer, 1978, syn Dracula janetiae (Luer) Luer, 1978; Pleurothallis janetiae Luer, 1979, syn Stelis janetiae (Luer) Pridgeon & M.W.Chase, 2001)

 

jeanae

- Miss Jean Buckingham (Mirbelia jeanae Blakely, 1938)

Rec. 60C.1:

- my wife [1/2] (Thesium jeaniae J.P.M.Brenan, 1979)

- my wife Jeany Vander Neut-Davidse [1/2] (Axonopus jeanyae Davidse, 1987)

Note the correctable Drakaea jeanensis R.S.Rogers, 1920, after Miss Jean Buckingham

 

joanae

- ??? (Helianthemum × carmen-joanae J.Mansanet & I.Mateu, 1985)

 

jenniae

- Jenny Holmes nee [sic] Todd [1/2] (Jasminum jenniae W.K.Harris & G.Holmes, 1999)

Rec. 60C.1:

- Jenny Sutherland [1/2] (Strobilanthes jennyae J.R.I.Wood, 1994).

Note adjective jennyanus [ut4] after a surname Jenny (or Zollinger-Jenny)

 

Josephina

Feminine form of Joseph

Epithet: josephinae [ut15]. Case:

- Josephine Beyers [1/2] (Felicia josephinae J.C.Manning & Goldblatt, 2002)

 

Judith

An old name, presumably of dual origin (Biblical, Old Testament, Jehudith, Apocrypha, Judit, mixed with Germanic Jutte, Jutta, etc). In use as a given name for over a thousand years but apparently only recently used in an epithet judithiae [1/2], adjective judithiana [1/2].

 

Rec 60C.1: judithiae [1/2] [unverified]

Coelogyne judithiae P.Taylor, 1977

Dendrobium judithiae P.O'Byrne, 1999

 

Logania judithiana B.J.Conn, 1994

 

associated form: juttae. One case:

- Jutta Dinter: juttae [ut30]. 

 

Julia

(Julie, Juliet)

Feminine form of Julius. Two saints by this name, one to die between 270 and 275 AD.

Epithet: juliae [ut7]. Case:

- Julia Nesom [1/2] (Solidago juliae G.L.Nesom, 1989)

 

Rec 60C.1: julieae [1/2]. Case:

- Dra Julie Dutilh [1/2] (Alstroemeria julieae M.C.Assis, 2002)

 

Rec 60C.1: julietiae [1/2]. Case:

- Juliet (wife) [1/2] (Ravenea julietiae H.J.Beentje, 1994)

 

Katharina see Catharina

 

Laura

Epithet: laurae [at most ut4]. Case:

- Laura Liberatore [1/2] (Matelea laurae Morillo, 1985

 

Note: an interesting geographical epithet

after Miss Laura’s Hill: Eugenia laurae Proctor, 1982

 

Leonarda

One case found of the epithet leonardae but this proves to be based on a surname: it is to be corrected to leonardiae.

 

Liliana

(Lily, Lilian, Lillian, Liliane)

English in origin, either derived from Elisabeth or inspired by Latin “lilium” (“lily”).

Epithet lilianae [ut7]. Cases:

- Mrs Lillian Wiggins Severin (Lil Severin) [1/2] (Masdevallia lilianae Luer, 1991)

- Lil Severin [1/2] (Pleurothallis lilianae Luer, 2003) 

- [Lilian S. Gibbs?] [1/2] (Diplycosia lilianae J.J.Sm., 1917)

- my mother Edith Lilian Barrington [1/2] (Polystichum lilianae Barrington, 2003)

 

Adjective is most curious: lilianus [ut4] (as if based on Lilia), cf. Maximilian. Cases:

- my wife Lilian [1/2] (Conophytum lilianum Littlew., 1966)

- in honorem Lidiae Golicin nomino [1/2] (Dryopteris liliana Golicin, 1933)

 

Rec 60C.1: lilianiae [1/2]. Case:

- Lilian S. Gibbs [1/2] (Alsophila lilianiae R.Tryon, 1970)

 

Rec 60C.1: lilianeae [1/2]

- Dr Liliane Forneris [1/2] (Halodule lilianeae den Hartog, 1972).

 

Lisa, Liza see Elisabeth

 

Lucia

(Lucia, Lucie, Lucy)

Feminine form of Lucius, derived from ‘lux’ (= “light”, cf Bertha, Clara).

Saints: St.Lucia died c 304.

Epithet luciae [ut15]. Cases:

- Mademoiselle Lucy Dufour [Eggli] [1/2] (Kalanchoe luciae Raym.-Hamet, 1908)

- minha esposa Lucia / wife Lúcia [1/2] (Heliconia luciae Barreiros, 1992; Trichilia luciae Barreiros, 1994)

- Miss Lucy M.Cranwell [1/2] (Viola × luciae Skottsb., 1939)

 

Plural: luciarum [1/2]

- Lucy M.Cranwell and Lucy B.Moore (“The Two Lucies”) [1/2] (Festuca luciarum H.E.Connor, 1998)

 

Note luciae [ut4] after a geographic feature (also sanctae-luciae [ut7]):

- Lucie R.[iver, Suriname] [1/2] (Eugenia luciae Amshoff, 1950)

- Santa Lucia Mountains [1/2] (Camissonia luciae P.H.Raven, 1969, syn Oenothera luciae (P.H.Raven) J.T.Howell, 1973)

- Ile Ste Lucie [France] [1/2] (Sideritis luciae Sennen, 1936).

 

Note lucyi after Lucy, French horticulturist, bearer of the grand cross of the Legion of Honor [1/2] (Archidendron lucyi F.Muell., 1865, syn Albizia lucyi (F.Muell.) F.Muell., 1888, syn Affonsea lucyi (F.Muell.) Kuntze, 1891, syn Pithecellobium lucyi (F.Muell.) Mohlenbr., 1966)

 

The adjective luciana will refer to a geographical feature (out of a choice of several)

 

Ludovica

(Louette, Louise, Louisa)

Feminine form of Ludovicus.

Epithet ludovicae [ut4]

 

associated forms:

louisae [ut7]. Cases:

- Louisa Hutchison [Eggli] [1/2] (Mammillaria louisae G.E.Linds., 1960, syn Neomammillaria louisae (Linds.) Y.Ito, 1981)

- Mrs L.Bolus [1/2] (Oxalis louisae Salter, 1932)

Rec 60C.1: louiseae [ut4]. Case:

- Louise Kartesz [mother] [1/2] (Cynanchum louiseae J.T.Kartesz & K.N.Gandhi, 1991)

 

luisae [1/2]

 

luizae [1/2]

 

Lydia

Greek in origin. New Testament.

Epithet lydiae [ut15]. Cases:

- Lydia Köhres [1/2] (Tillandsia lydiae Ehlers, 2000)

- Lydia Triebner [Eggli] [1/2] (Ophthalmophyllum lydiae Jacobsen, 1948, syn Conophytum lydiae (Jac.) G.D.Rowley, 1978)

 

Magdalena

(Madelaine, Madelein(e), Magdalena)

New Testament.

Epithet magdalenae [ut7?]. Cases:

- Madelaine Durchud [1/2] (Angraecum magdalenae Schltr. & Perrier, 1925)

- Madeleine Stehlé [1/2] (Ardisia magdalenae Stehlé, 1961;  Eupatorium magdalenae Stehlé, 1962)

- Frau Hauptmann Magdalena Prince [1/2] (Solanum magdalenae Dammer, 1906)

 

Note compound epithet: Hieracium magdalenae-kaeseriae Kaser & Zahn ex Kaser & Sulg., 1916)

 

Note: Most cases of magdalenae [ut60] appear to refer to geographic features, notably the province Magdalena, Colombia.

 

Lynn

- Mrs. Lynn Wellenstein [1/2] (Paphiopedilum lynniae Garay, 1996)

- Lynn O’Shaughnessy [1/2] (Masdevallia lynniana Luer, 2004; likely Lepanthes lynniana Luer,  2002)

 

Maga???

- Madame Mag F. [1/2] (Sedum magae Raym.-Hamet, 1914)

 

Margarita

(Grietje, Margaret, Marge, Margherita, Margo, Margy, Margreet, Margriet)

Very old name, believed to be Babylonian (“daughter of the sea” / “child of light” ), but with Greek (‘Margaritès’ = “pearl”) and Latin (Margarita) forms. St Margareta of Antioch is believed to have died in 307. In use as a given name in the West from the Middle Ages onwards.

 

margaritae [ut30]:

Margarete Emmerich

Margaret Mee

Margarita Hernández de Gonzáles

 

margaretae [ut30+]

Margareth Emmerich

Margaret McKee

late Mrs A. Margaret Stokes

Margaret Thomas

 

margarethae [ut7]

- Margaretha Wiese [1/2] (Bulbine margarethae L.I.Hall, 1984)

 

(margarettae [ut7] )

Miss Margherita A. King [1/2] (Eugenia margarettae Alain, 1963, syn Myrcia margarettae (Alain) Alain, 1985)

Margaret Henry Newland [ut7] as margaretta (in apposition).

 

margretae [1/2]:

- mother Margret Ittenbach [1/2] (Amorphophallus margretae S.Ittenbach, 1997)

Rec 60C.1: margretiae [?1/2]

 

Associated form:

ritae [1/2]

Mrs Rita Tingey [1/2] (Sarcolobus ritae P.I.Forst., 1991)

 

Maria

(Maaike, Marian(ne), Mariette, Marij(k)e, Marilyn, Mariam, Marion, Mariska, Marja, Mirjam)

Old Testament name of uncertain origin. Hebrew form is Miriam, translated into the Greek as Mariam, and into Latin as Maria. Famous from the New Testament. Close to a thousand years in use as Maria.

epithet mariae [ut100]. Some cases:

- Mrs. Mary Strong Clemens [ut7]

- Marie L. Wurdack [ut7]

- mademoiselle Marie Longuet [1/2]

- Maria Maguidaura Hatschbach [1/2] (Banisteriopsis mariae W.R.Anderson, 1999)

- Maria Werneck de Castro [1/2?] (Ficus mariae C.C.Berg & al., 1999; Dorstenia mariae Carauta & al., 2002)

- Empress of Russia [1/2] (Heliconia mariae Hook.f., 1864)

- Blessed Mother...namesake of the volcano (Passiflora sanctae-mariae J.M.MacDougal, 1995)

 

associated forms:

marenae [1/2]. Case:

- Maren B. Parsons [Eggli] [1/2] (Opuntia marenae S.H.Parsons, 1936, syn Marenopuntia marenae (S.H.Parsons) Backeb., 1950, syn Pterocactus marenae (S.H.Parsons) G.D.Rowley, 1958, syn Grusonia marenae (S.H.Parsons) E.F.Anderson, 1999, syn Corynopuntia marenae (S.H.Parsons) M.P.Griff., 2002)

 

mariamae [1/2]. Case:

- ? ? ? [1/2] (Polygala mariamae Tamamsch., 1936)

 

marianae [?ut7]. Case:

- Marian Marloth [Eggli] [ut4?] (Mesembryanthemum marianae L.Bolus 1924, syn Ruschia marianae (L.Bolus) Schwantes, 1949; presumably also Cotyledon marianae Marloth, 1907; Eriospermum × marianae Marloth ex A.V.Duthie, 1940, no latin descr.)

 

mariannae [ut7+?]. Case:

 - Marianne Akers [1/2] (Sobralia mariannae Dressler, 2002)

Note mariannae can be geographic, as in Solanum mariannae Dun [in Brasilia circa Marianna]. This epithet mariannae [1/2?] may also refer to Mariana Islands, as may mariannarum [1/2] or the more typical mariannensis [ut30].

Note the correctable Wallichia marianniae Hodel, 1997 after “my wife Marianne”

 

mariettae [1/2]

 

marionae [ut4]. Cases:

- Miss Marion E. Blenkiron [1/2] Moraea marionae N.E.Br., 1929)

- Mrs Marion Vernay [1/2] (Maesa marionae Merr., 1941)

- Miss Marion Riversmoore [1/2] (Cissus marionae Exell & Mendonca, 1952, syn Cyphostemma marionae (Exell & Mendonca) Descoings,  1967)

 

Note:

- Marion Jansen-Jacobs [f]: Qualea marionii Marc.-Berti, 2002, and Cordia marioniae Feuillet, 2003

 

maritae [ut4]. Cases:

- Marita Specks [Eggli] [1/2] (Brachystelma maritae R.Peckover, 1996; Euphorbia maritae W.Rauh, 1999)

- Marita Oppenheimer, née Lewis [1/2] (Cyanea maritae Lammers & H.Oppenh., 2004)

 

miriamae [1/2]. Case:

- Mrs Miriam Davis [1/2] (Crassula miriamae Ostenfeld, 1918)

 

The adjective marianus is often used descriptively (“with mottled leaves”, from having caught the drops of Maria’s milk) or geographical (of the Mariana Islands, or various other geographical features) but occasionally refers to a person. Case:

- Annemarie Cleef, [wife of Antoine M. Cleef] [1/2] (Espeletia annemariana Cuatrec.1975)

 

Martha

(Marta, Marte, Martha)

Aramaic in origin. The sister of Mary Magdalin and Lazarus

Epithet marthae [ut15]. Cases:

- Martha Backer-Van der Ley [1/2] (Dryopteris marthae Alderw., 1911)

- Martha C.L.Lang [1/2] (Polypodium marthae Alderw., 1914)

- wife Marta Nowack Cuatrecasas [1/2] (Protium marthae Cuatrec., 1957; Espeletia marthae Cuatrec., 1977)

- Sra Martha Posada de Robledo [ut4] (Lepanthes marthae Luer & R.Escobar, 1991; Masdevallia marthae Luer & R.Escobar, 1979;  Pleurothallis marthae Luer & R.Escobar 1996)

- uxori carissimae Olga Martha Moniel [1/2] (Marsdenia olgamarthae W.D.Stevens, 2000)

 

variant: martae [ut4]. Case:

- Martha Martínez Gordillo [1/2] (Bursera martae J.Jiménez Ram. & Cruz Durán, 2001)

 

Note: the epithet marthae can also be geographic, cf sanctae-martae [ut30] and sanctae-marthae [ut4].

 

Martina

(Martina, Martine)

Feminine form of Martin.

Epithet martinae [1/2]. Case:

- Miss Martine Bardot-Vaucoulon [Eggli] [1/2] (Euphorbia martinae W.Rauh, 1999)

 

Note: Miss B.E.Martin [1/2] (Lachenalia martinae W.F.Barker, 1979) correctly martiniae

 

Mathilda

(Machteld, Mathilde, Mechteld, Tilly)

Germanic in origin, basic form will be Ma(c)hthild. Saints: St Mathilde died 968.

epithet mathildae [ut15]. Cases:

- Mathilde de Palézieux [1/2] (Pulsatilla mathildae Palez., 1919, with pro syn Anemone mathildae)

- Mrs Mathilde Wagner [Eggli] [1/2] (Mammillaria mathildae Krähenb. & Krainz, 1973)

 

associated form:

melitae [1/2]. Case:

- Melita Horst [Eggli] [1/2] (Frailea melitae Buining & Brederoo, 1974)

 

Michaela

Feminine form of Michael

Epithet: michaelae [1/2]. Case:

- amicae meae Michaela Šourková, botanico Bohemico [1/2] (Myosotis michaelae J.Štepánková, 1994)

 

Mildreda

(Mildred)

Old English in origin. Saint: St Mildred died c 734. Revived as a given name in the nineteenth century.

Epithet: mildredae [ut7]. Cases:

- my daughter, Mrs Mildred G. Pritchett [1/2] (Phaeostoma mildredae A.Heller, 1940, syn Clarkia mildrediae (A.Heller) F.H.Lewis & M.R.Lewis, 1953)

- Mrs Mildred A. Exell [1/2-?] (Heeria mildredae Meikle, 1952, syn Ozoroa mildredae (Meikle) R.Fern. & A.Fern., 1965)

- Mildred Mathias [1/2] (Gonzalagunia mildredae D.R.Simpson ex C.M.Taylor, 1992)

 

Adjective: mildrediana [1/2]

 

Mireille

Recent.

Epithet: mireillae [1/2]. Case:

- Mireille Laudrin, wife [Eggli] [1/2] (Caralluma mireillae Lavranos, 1969, syn Caudanthera mireillae (Lavranos) D.C.H.Plowes, 1995)

 

Monica

(Monica, Moniek, Monique)

Origin unknown, possibly from Carthage. Very long in use as a given name.

Epithet monicae [1/2]. Case:

- Monique Keraudren-Aymonin [1/2] (Begonia monicae G.Aymonin & J.Bosser, 1983)

 

Adjective: monicanus [1/2]. Case:

- Monica de Navarro [1/2] (Masdevallia monicana Luer, 1998)

 

Note: monicae can be geographic [1/2] (Sa. Monica Mountains), also sanctae-monicae [1/2]

 

Muriela

(Muriel)

Gaelic in origin. Basic form is Muriel.

Back in use as a given name since the nineteenth century.

Epithet murielae [ut4]. Cases:

- Muriel Wilson [1/2?] (Rosa murielae Rehder & Wilson, 1915; Arundinaria murielae Gamble, 1920, syn Sinarundinaria murielae (Gamble) Nakai, 1935, syn Fargesia murielae (Gamble) T.P.Yi, 1983, syn Thamnocalamus murieliae (Gamble) J.-P.Demoly, 1990)

- Stapleton: Muriel Erskine [1/2] (Gladiolus murielae Hort., 1932, syn Acidanthera murielae Hoog, 1946)

 

Natalia

(Natalia, Natalie, Nathalia, Nathalie)

Latin in origin “natalis” = “of the birth”.

Epithet: nataliae [ut4].Cases:

- mother of [discoverer] (Impatiens nataliae Hook.f.,  1910)

- ... Nataliae Wildpret Zuzaga dedicamus (Vicia nataliae U.Reifenb. & A.Reifenb., 1999).

 

variant: : nathaliae [ut7+]. Case:

- Nathalie Labat [1/2] (Millettia nathaliae D.J.Du Puy & J.-N.Labat, 1995)

 

Note the use of natalia as a noun in apposition (deliberately so) in Dioscorea natalia Hammel, 2000), after Natalia, daughter of illustrator. Even more curious is the use of natalia as the latinized form of a given name, used as a noun in apposition, in Ammandra natalia Balslev & A.Hend., 1987, syn Aphandra natalia (Balslev & A.Hend.) A.S.Barfod, 1991) after Dr Natalie Uhl

  

Odette

Epithet: odetteae [1/2]

 

Olga

Especially popular in Russia.

Epithet: olgae [ut60+]. Cases:

- Olga Fedtschenko (née Armfeld) [ut60?]

- Olga Stewart [1/2] (Taraxacum olgae A.J.Richards, 1981)

- miss Olga Herrera [1/2] (Psychotria olgae Dwyer & M.V.Hayden, 1968)

 

Adjective: olganus [1/2]

 

Olivia

Epithet: oliviae [at most 1/2]. Case:

- Olivia Converse [1/2] (Erythrina oliviae Krukoff, 1969)

 

Adjective: olivianus [at most 1/2]

 

Patricia

Epithet patriciae [ut7]. Ca